ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
Satu Tuhan yang kekal abadi, disedari oleh belas kasih Guru Sejati:
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ
Raag Bilaaval, Guru Kelima, Chhant:
ਸਖੀ ਆਉ ਸਖੀ ਵਸਿ ਆਉ ਸਖੀ ਅਸੀ ਪਿਰ ਕਾ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ॥
Marilah wahai sahabat dan sahabatku; marilah kita hidup dengan kehendak Suami-Tuhan kita dan menyanyikan lagu-lagu yang membahagiakan bagi pujian-Nya.
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਸਖੀ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਸਖੀ ਮਤੁ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਾਵਹ ॥
Wahai sahabatku, tinggalkan egomu; ya tinggalkan kesombongan egomu, mungkin dengan cara ini kita boleh menjadi menyenangkan Kekasih kita.
ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਸੇਵਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥
Tolak ego anda, keterikatan emosi, kejahatan dualitas dan ingat hanya Tuhan yang tidak bernoda dengan pemujaan.
ਲਗੁ ਚਰਣ ਸਰਣ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਗਲ ਦੁਰਤ ਬਿਖੰਡਨੋ ॥
Berpegang teguh pada sokongan Nama Tuhan yang penuh belas kasihan, pemusnah segala dosa.
ਹੋਇ ਦਾਸ ਦਾਸੀ ਤਜਿ ਉਦਾਸੀ ਬਹੁੜਿ ਬਿਧੀ ਨ ਧਾਵਾ ॥
(Wahai kawan! berdoalah), dengan meninggalkan keputusasaan aku, aku boleh menjadi hamba kepada penyembah Tuhan dan tidak boleh mengembara di jalan ritual yang lain.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਤਾਮਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਾ ॥੧॥
Nanak tunduk, Ya Tuhan! kurniakan belas kasih supaya aku dapat menyanyikan lagu-lagu yang menggembirakan dalam pujian-Mu. ||1||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਿਅ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਟੋਹਨੀ ॥
Nama ambrosial Tuhan Kekasih adalah sokongan hidupku; ia seperti tongkat kepada orang buta.
ਓਹ ਜੋਹੈ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰ ਸੁੰਦਰਿ ਮੋਹਨੀ ॥
Maya yang cantik, kekayaan dan kuasa duniawi, mengawasi manusia dan menggoda mereka dalam pelbagai cara.
ਮੋਹਨੀ ਮਹਾ ਬਚਿਤ੍ਰਿ ਚੰਚਲਿ ਅਨਿਕ ਭਾਵ ਦਿਖਾਵਏ ॥
Maya, si pemikat mempunyai pelbagai bentuk, sangat pandai dan mempamerkan gerak geri menggoda yang tidak terkira banyaknya.
ਹੋਇ ਢੀਠ ਮੀਠੀ ਮਨਹਿ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਲੈਣ ਨ ਆਵਏ ॥
Menjadi degil, Maya terus memikat orang sehingga ia menjadi menyenangkan fikiran mereka; maka tidak terlintas di fikiran mereka untuk mengingati Tuhan.
ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਹਿ ਤੀਰੈ ਬਰਤ ਪੂਜਾ ਬਾਟ ਘਾਟੈ ਜੋਹਨੀ ॥
Maya mengawasi pemilik rumah, para pertapa, orang yang tinggal di sepanjang sungai suci, dan semua orang lain yang melakukan ritual seperti puasa dan penyembahan berhala.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਮੈ ਨਾਮੁ ਅੰਧੁਲੇ ਟੋਹਨੀ ॥੨॥
Nanak dengan rendah hati berdoa: Ya Tuhan, limpahkan belas kasih dan berkati aku dengan sokongan Nama-Mu, yang seperti tongkat untuk orang buta. ||2||
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਥ ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ॥
Wahai Tuanku yang dikasihi-Tuhan! Aku tidak berdaya, selamatkan aku (dari ikatan Maya), sebagaimana yang Engkau kehendaki.
ਚਤੁਰਾਈ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਰੀਝਾਵਉ ਕਹਿ ਮੁਖਹੁ ॥
Aku tidak mempunyai kebijaksanaan atau kepandaian, sehingga aku dapat mengeluarkan kata-kata dari mulutku untuk menyenangkan Engkau.
ਨਹ ਚਤੁਰਿ ਸੁਘਰਿ ਸੁਜਾਨ ਬੇਤੀ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨਿ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ॥
Aku tidak pandai, mahir, bijak atau rabun jauh; Aku tidak berharga, tanpa sebarang kebaikan.
ਨਹ ਰੂਪ ਧੂਪ ਨ ਨੈਣ ਬੰਕੇ ਜਹ ਭਾਵੈ ਤਹ ਰਖੁ ਤੁਹੀ ॥
Aku tidak mempunyai kecantikan, atau bau kebaikan yang menyenangkan, atau mata yang indah; Oh Tuhan! lindungilah aku sesuka hatiMu.
ਜੈ ਜੈ ਜਇਅੰਪਹਿ ਸਗਲ ਜਾ ਕਉ ਕਰੁਣਾਪਤਿ ਗਤਿ ਕਿਨਿ ਲਖਹੁ ॥
Bagaimana aku boleh tahu tentang keadaan Tuan-Tuhan yang penuh belas kasihan yang pujiannya diucapkan oleh semua orang?
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੇਵ ਸੇਵਕੁ ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਮੋਹਿ ਰਖਹੁ ॥੩॥
Doakan Nanak, Ya Tuhan! Aku adalah hamba hambaMu yang hina; selamatkanlah aku (dari godaan Maya) sebagaimana yang Engkau kehendaki. ||3||
ਮੋਹਿ ਮਛੁਲੀ ਤੁਮ ਨੀਰ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸਰੈ ॥
Ya Tuhan, aku seperti ikan, dan Engkau seperti air, bagaimana mungkin aku hidup tanpaMu?
ਮੋਹਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬੂੰਦ ਤ੍ਰਿਪਤਉ ਮੁਖਿ ਪਰੈ ॥
Oh Tuhan! Aku seperti burung hujan dan Engkau seperti titisan hujan; Aku kenyang hanya apabila titisan hujan Naam jatuh ke dalam mulutku.
ਮੁਖਿ ਪਰੈ ਹਰੈ ਪਿਆਸ ਮੇਰੀ ਜੀਅ ਹੀਆ ਪ੍ਰਾਨਪਤੇ ॥
Ya Tuhan, penguasa jiwa, hidup dan hatiku, apabila madu Naam jatuh ke dalam mulutku, kerinduanku pada Maya terpadam.
ਲਾਡਿਲੇ ਲਾਡ ਲਡਾਇ ਸਭ ਮਹਿ ਮਿਲੁ ਹਮਾਰੀ ਹੋਇ ਗਤੇ ॥
Wahai Tuhan yang dikasihi! meliputi semua, Engkau sayangi mereka; Tolong bantu aku menyedari Engkau, supaya aku dimerdekakan.
ਚੀਤਿ ਚਿਤਵਉ ਮਿਟੁ ਅੰਧਾਰੇ ਜਿਉ ਆਸ ਚਕਵੀ ਦਿਨੁ ਚਰੈ ॥
Ya Tuhan, sebagaimana chakwi (itik) rindu melihat fajar, demikian juga aku terus mengingati-Mu dalam fikiranku, mengharapkan kegelapan kejahilan rohaniku lenyap.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥੪॥
Doakan Nanak, Ya Tuhanku yang dikasihi, tolong satukan aku dengan-Mu; Sebagaimana ikan tidak pernah melupakan air, begitu juga aku tidak dapat melupakan-Mu. ||4||
ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਹਮਾਰੇ ਭਾਗ ਘਰਿ ਆਇਆ ਪਿਰੁ ਮੇਰਾ ॥
Wahai kawan-kawanku, aku berasa amat diberkati, kerana aku telah menyedari Suami-Tuhanku menetap di dalam hatiku.
ਸੋਹੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ਸਗਲਾ ਬਨੁ ਹਰਾ ॥
Semua organ deriaku telah menjadi dihiasi dan kuat melawan pemikiran jahat dan kehidupan rohaniku diremajakan.
ਹਰ ਹਰਾ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਰਸੁ ਘਣਾ ॥
Aku berasa sangat gembira dengan kegembiraan dan kebahagiaan dengan menyedari Tuhan, dermawan kedamaian dan kemakmuran syurgawi kepada semua.
ਨਵਲ ਨਵਤਨ ਨਾਹੁ ਬਾਲਾ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਭਣਾ ॥
Guru-Tuhanku yang masih muda sentiasa segar dan penuh tenaga; mana satu di antara kebaikan-Nya yang boleh aku lafazkan dengan lidahku.
ਮੇਰੀ ਸੇਜ ਸੋਹੀ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ਸਗਲ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਹਰਾ ॥
Aku terpesona dengan mengalami penglihatan-Nya, hatiku diperindah dan segala keraguan dan kesengsaraanku dilenyapkan.
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥੫॥੧॥੩॥
Nanak tunduk, harapanku tercapai, aku telah menginsafi Tuhan yang tidak terhingga. ||5||1||3||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal abadi, disedari oleh belas kasih Guru Sejati:
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਮੰਗਲ
Raag Bilaaval, Guru Kelima, Chhant, Mangal ~ The Song of Joy:
ਸਲੋਕੁ ॥
Shalok:
ਸੁੰਦਰ ਸਾਂਤਿ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਪੀਉ ॥
Suami-Tuhan itu cantik, tenang dan penyayang; Dia adalah khazanah kedamaian mutlak.