ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਮਹਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਊਤਮੁ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਉਪਦੇਸੁ ਜਨ ਕਰਹੁ ॥
Wahai para penyembah Tuhan, zat Tuhan yang tertinggi dan luhur terdapat di dalam tubuh kita; tolong nasihatkan aku bagaimana kami boleh merealisasikannya.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਫਲ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਅਹੁ ॥੨॥
Dengan mengikuti ajaran Guru yang benar, alami penglihatan Tuhan yang berbuah, dan kemudian menyedari Dia, minum nektar ambrosial Nama Tuhan. ||2||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਚਾਖਿ ਦਿਖਹੁ ॥
Wahai para penyembah Tuhan yang suci, nektar ambrosial Nama Tuhan itu manis, rasai dan lihat sendiri.
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਤਿਨ ਬਿਸਰੇ ਸਭਿ ਬਿਖ ਰਸਹੁ ॥੩॥
Mereka yang mengikuti ajaran Guru, mendapati ramuan Nama Tuhan manis; mereka meninggalkan cinta kepada semua kenikmatan duniawi yang lain yang merupakan racun bagi kehidupan rohani. ||3||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ॥
Wahai orang-orang kudus, ramuan Nama Tuhan adalah ubat untuk semua penderitaan, teruskan mengambilnya.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਚਾਰੇ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ॥੪॥੪॥
Wahai Nanak, dengan mengikuti ajaran Guru, meditasi pada Nama Tuhan dan kemudian kau akan menyedari semua empat berkat utama (kebenaran, kemakmuran kewangan, kepuasan semua keinginan duniawi, dan keselamatan). ||4||4||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Bilaaval, Guru Keempat:
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਕੋ ਜਾਪੈ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਜਪੈਨੀ ॥
Sesiapa sahaja, dari mana-mana kelas sistem sosial, pahlawan, imam, ahli perniagaan dan askar dapat meditasi pada Nama Tuhan; mantera itu patut direnungkan.
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਪੂਜਹੁ ਨਿਤ ਸੇਵਹੁ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰੈਨੀ ॥੧॥
Ikuti ajaran Guru sejati, menganggapnya sebagai penjelmaan Tuhan Yang Tertinggi; sentiasa mengikut ajaran Guru. ||1||
ਹਰਿ ਜਨ ਦੇਖਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨੈਨੀ ॥
Wahai para penyembah Tuhan, lihatlah Guru sejati dengan mata yang tercerahkan secara rohani,
ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰਮਤਿ ਬੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dan, dengan mengikuti ajaran Guru, mengucapkan kata-kata ketuhanan tentang pujian Tuhan; kau akan menerima apa sahaja yang kau inginkan. ||1||Jeda||
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਚਿਤਵੀਅਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਾ ਹੋਵੈ ਜਿ ਬਾਤ ਹੋਵੈਨੀ ॥
Orang merancang semua jenis cara untuk mencapai objektif mereka, tetapi itu sahaja yang berlaku yang ditakdirkan untuk berlaku.
ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਬਾਛੈ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਮੇਰੈ ਚਿਤਿ ਨ ਚਿਤੈਨੀ ॥੨॥
Setiap orang mengharapkan kesejahteraan diri sendiri; tetapi apa yang Tuhan lakukan mungkin tidak pernah ada dalam fikiran atau khayalan kita.||2||
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਏਹਾ ਬਾਤ ਕਠੈਨੀ ॥
Wahai para penyembah Tuhan, tinggalkan arahan fikiranmu sendiri, tetapi sangat sukar untuk melakukannya.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੈਨੀ ॥੩॥
Ikuti ajaran Guru yang sebenar dan sentiasa meditasi pada Nama Tuhan. ||3||
ਮਤਿ ਸੁਮਤਿ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਜੰਤ ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਜੰਤੈਨੀ ॥
Ya Tuhan, akal baik atau jahat makhluk berada dalam kawalanMu; kami seperti alat muzik dan Kau adalah pemainnya.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਸੁਆਮੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲੈਨੀ ॥੪॥੫॥
Wahai Sang Pencipta, Tuhan Yang Berkuasa penyembah Nanak, Engkau membuat kami berkata atau mengucapkan apa saja yang berkenan kepada-Mu. ||4||5||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Bilaaval, Guru Keempat:
ਅਨਦ ਮੂਲੁ ਧਿਆਇਓ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦ ਅਨੰਦੇ ॥
Seseorang yang telah merenungkan Tuhan Yang Tertinggi, sumber kebahagiaan yang agung, sentiasa berada dalam keadaan bahagia.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਕਾਣਿ ਚੁਕਾਈ ਸਭਿ ਚੂਕੇ ਜਮ ਕੇ ਛੰਦੇ ॥੧॥
Orang itu tidak lagi tunduk kepada hakim kebenaran; dia telah membuang semua ketakutan syaitan kematian.||1||
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੋੁਬਿੰਦੇ ॥
Wahai fikiranku, meditasi pada Nama Tuhan, penguasa alam semesta.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣ ਗਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Orang yang beruntung, yang telah bertemu dengan Guru sejati dan mengikuti ajarannya, menyanyikan pujian kepada Tuhan, sumber kebahagiaan tertinggi. ||1||Jeda||
ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਧਿਕ ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ ਫਿਰਹਿ ਫਿਰੰਦੇ ॥
Orang-orang yang bodoh, sinis yang tidak beriman, adalah tawanan Maya, kekayaan dan kuasa duniawi, dan mereka terus berkeliaran untuk mengejar Maya.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਕਿਰਤ ਕੇ ਬਾਧੇ ਜਿਉ ਤੇਲੀ ਬਲਦ ਭਵੰਦੇ ॥੨॥
Kerana perbuatan-perbuatan mereka yang lalu, mereka terbakar (menderita) dalam keinginan mereka yang sengit akan kekayaan dan kekuasaan dunia, dan pergi dalam pusingan kelahiran dan kematian seperti lembu orang minyak yang mengelilingi mesin minyak. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਸੇਵ ਕਰੰਦੇ ॥
Pengikut Guru yang terlibat dalam penyembahan kebaktian kepada Tuhan, diselamatkan daripada keinginan duniawi; tetapi hanya mereka yang bertuah sahaja yang dikurniakan peluang ini.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭਿ ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਫੰਦੇ ॥੩॥
Mereka yang bermeditasi kepada Tuhan telah mendapat ganjaran; semua ikatan mereka Maya, kekayaan dunia dan kuasa, terputus. ||3||
ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਗੋਵਿੰਦੇ ॥
Tuhan sendiri adalah Tuan dan diri-Nya hamba; di mana-mana, Penguasa alam semesta meliputi semua dengan sendirinya.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਤਿਵੈ ਰਹੰਦੇ ॥੪॥੬॥
Wahai Nanak, Tuhan sendiri meliputi mana-mana dan semua makhluk menjalani kehidupan mereka sebagaimana Dia memelihara mereka.||4||6||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal abadi, disedari oleh belas kasih Guru Sejati:
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੧੩ ॥
Raag Bilaaval, Guru Keempat, Partaal, Rentak Ketiga Belas:
ਬੋਲਹੁ ਭਈਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੋ ॥
Wahai saudaraku, sebutlah nama Tuhan yang menyucikan orang yang berdosa.
ਹਰਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਤਾਰਨੋ ॥
Tuhan membantu orang-orang kudus dan penyembah-Nya berenang melintasi lautan kejahatan dunia.