Malaysian Page 766

ਸਾਝ ਕਰੀਜੈ ਗੁਣਹ ਕੇਰੀ ਛੋਡਿ ਅਵਗਣ ਚਲੀਐ ॥

Kita harus berkongsi kebaikan dengan orang lain, dan membuang kejahatan kita, kita harus menjalankan kehidupan kita dengan benar.

ਪਹਿਰੇ ਪਟੰਬਰ ਕਰਿ ਅਡੰਬਰ ਆਪਣਾ ਪਿੜੁ ਮਲੀਐ ॥

Kita harus menang melawan kejahatan dengan kebaikan dan perbuatan baik kita, seperti memenangi hati orang dengan hidup sederhana dan mengamalkan adab yang baik.

ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੀਐ ਭਲਾ ਕਹੀਐ ਝੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ॥

Di mana sahaja kita duduk bersama orang lain, kita harus bercakap tentang kebaikan semua; menjauhi kejahatan duniawi, kita harus mengambil nektar ambrosial Naam.

ਗੁਣਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁਲਾ ਕਢਿ ਵਾਸੁ ਲਈਜੈ ॥੩॥

Jika seseorang mempunyai sebakul wangian, hendaklah dia menikmati wangian (kebaikan) ini. ||3||

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਈ ॥

Tuhan melakukan segala-galanya sendiri, tidak ada orang lain yang melakukan apa-apa, jadi kepada siapa kita boleh mengadu?

ਆਖਣ ਤਾ ਕਉ ਜਾਈਐ ਜੇ ਭੂਲੜਾ ਹੋਈ ॥

Kita boleh mengadu kepada-Nya hanya jika Dia cenderung melakukan kesilapan.

ਜੇ ਹੋਇ ਭੂਲਾ ਜਾਇ ਕਹੀਐ ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਕਿਉ ਭੁਲੈ ॥

Jika Dia tersilap, kita boleh pergi dan beritahu Dia, tetapi Pencipta itu sendiri tidak pernah melakukan kesilapan?

ਸੁਣੇ ਦੇਖੇ ਬਾਝੁ ਕਹਿਐ ਦਾਨੁ ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਿਵੈ ॥

Tuhan mendengar dan melihat segala-galanya; Dia memberikan kurniaan tanpa diminta.

ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਦਾਤਾ ਜਗਿ ਬਿਧਾਤਾ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥

Wahai Nanak, Tuhan yang kekal itu, pencipta alam semesta adalah dermawan kepada semua.

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕਰੇ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥੧॥੪॥

Tuhan melakukan segala-galanya sendiri, tidak ada orang lain yang melakukan apa-apa, jadi kepada siapa kita boleh mengadu? ||4||1||4||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Raag Soohee, Guru Pertama:

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਰਵੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ॥

Dipenuhi dengan cinta Tuhan, fikiranku merenungkan kebaikan-Nya dan Dia menyenangkan fikiranku.

ਗੁਰ ਕੀ ਪਉੜੀ ਸਾਚ ਕੀ ਸਾਚਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥

Merenung kebaikan Tuhan adalah seperti tangga yang disediakan oleh Guru untuk mencapai Tuhan; kedamaian rohani yang abadi muncul dengan mendakinya.

ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਆਵੈ ਸਾਚ ਭਾਵੈ ਸਾਚ ਕੀ ਮਤਿ ਕਿਉ ਟਲੈ ॥

Apabila seseorang mencapai keadaan kedamaian dan ketenangan rohani ini, dia kelihatan berkenan kepada Tuhan; oleh itu bagaimanakah ajaran ketuhanan itu boleh diabaikan?

ਇਸਨਾਨੁ ਦਾਨੁ ਸੁਗਿਆਨੁ ਮਜਨੁ ਆਪਿ ਅਛਲਿਓ ਕਿਉ ਛਲੈ ॥

Tuhan sendiri tidak dapat ditipu; bagaimanakah Dia boleh tertipu dengan mandi membersihkan, bersedekah, ilmu dangkal atau mandi di tempat suci?

ਪਰਪੰਚ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਥਾਕੇ ਕੂੜੁ ਕਪਟੁ ਨ ਦੋਈ ॥

Penipuan, keterikatan duniawi dan dosa dihapuskan; tiada kepalsuan, penipuan atau dualitas yang tinggal dalam hidupku.

ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਗੁਣ ਰਵੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥

Dipenuhi dengan cinta Tuhan, fikiranku merenungkan kebaikan-Nya dan Dia menyenangkan fikiranku. ||1||

ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਕਾਰਣੁ ਕੀਆ ॥

Kita harus memuji hanya Tuan-Tuhan, yang telah mencipta dunia.

ਮੈਲੁ ਲਾਗੀ ਮਨਿ ਮੈਲਿਐ ਕਿਨੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥

Kotoran kejahatan melekat pada fikiran yang tercemar; hanya yang jarang memakan nektar ambrosial Naam.

ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਆ ਗੁਰ ਪਹਿ ਮੋਲੁ ਕਰਾਇਆ ॥

Seseorang yang menyerahkan fikirannya kepada Guru dan belajar daripadanya nilai kebahagiaan; dia meminum nektar ambrosial Naam dengan merenung kata ketuhanan.

ਆਪਨੜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਹਜਿ ਪਛਾਤਾ ਜਾ ਮਨੁ ਸਾਚੈ ਲਾਇਆ ॥

Seseorang secara intuitif menyedari Tuhannya yang dikasihi, apabila dia menyelaraskan fikirannya kepada-Nya.

ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵਾ ਕਿਉ ਮਿਲੈ ਹੋਇ ਪਰਾਇਆ ॥

Aku boleh menyanyikan pujian Tuhan bersama-sama dengan orang yang selaras dengan Tuhan, hanya jika aku berkenan kepada-Nya; bagaimana seseorang boleh bersatu dengan Tuhan dengan tetap asing kepada-Nya?

ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨॥

Kita patut memuji hanya Tuan-Tuhan yang telah mencipta dunia. ||2||

ਆਇ ਗਇਆ ਕੀ ਨ ਆਇਓ ਕਿਉ ਆਵੈ ਜਾਤਾ ॥

Seseorang yang menyedari Tuhan bersemayam di dalam hatinya, tidak ada keinginan duniawi yang tersisa dalam fikirannya dan kitaran kelahiran dan kematiannya berakhir.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤਾ ॥

Fikirannya menjadi tenang dengan Tuhan yang dikasihi dan dipenuhi dengan cinta-Nya.

ਸਾਹਿਬ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਚ ਕੀ ਬਾਤਾ ਜਿਨਿ ਬਿੰਬ ਕਾ ਕੋਟੁ ਉਸਾਰਿਆ ॥

Ya, dijiwai dengan cinta Tuhan, dia sentiasa menyanyikan puji-pujian kepada Tuhan itu, yang telah mengangkat tubuh manusia seperti kubu dari setitis air,

ਪੰਚ ਭੂ ਨਾਇਕੋ ਆਪਿ ਸਿਰੰਦਾ ਜਿਨਿ ਸਚ ਕਾ ਪਿੰਡੁ ਸਵਾਰਿਆ ॥

yang merupakan Penguasa lima unsur, yang Dia sendiri adalah pencipta dan telah membentuk tubuh manusia untuk Dia tinggal di dalamnya.

ਹਮ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ਤੂ ਸੁਣਿ ਪਿਆਰੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥

Ya Tuhanku, dengarlah, kami penuh dengan kejahatan; tetapi orang yang menjadi keredhaan-Mu menjadi penjelmaan-Mu.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਨਾ ਥੀਐ ਸਾਚੀ ਮਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥

Akalnya menjadi tidak boleh salah dan kitaran kelahiran dan kematiannya berakhir. ||3||

ਅੰਜਨੁ ਤੈਸਾ ਅੰਜੀਐ ਜੈਸਾ ਪਿਰ ਭਾਵੈ ॥

Sebagaimana seorang isteri berpakaian dengan cara yang diredhai oleh suaminya, demikian pula seorang pengantin perempuan harus melakukan perbuatan yang diredhai oleh Suami-Tuhan.

ਸਮਝੈ ਸੂਝੈ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਆਪਿ ਜਾਣਾਵੈ ॥

Kefahaman dan akal seperti ini hanya datang apabila Tuhan sendiri memberkatinya.

ਆਪਿ ਜਾਣਾਵੈ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵੈ ਆਪੇ ਮਨੂਆ ਲੇਵਏ ॥

Dia sendiri yang memberi pengetahuan, memimpin makhluk ke jalan yang benar, dan Dia menyelaraskan fikirannya dengan diri-Nya.

ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਕਉਣ ਅਭੇਵਏ ॥

Dia sendiri membuat seseorang melakukan perbuatan biasa atau agung; siapakah yang dapat menjumpai nilai Tuhan yang tidak dapat difahami itu?

ਤੰਤੁ ਮੰਤੁ ਪਾਖੰਡੁ ਨ ਜਾਣਾ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥

Aku tidak tahu apa-apa tentang sihir, mantera dan ritual munafik; fikiranku puas dengan mengabadikan Tuhan dalam hatiku.

ਅੰਜਨੁ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਤੇ ਸੂਝੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਜਾਨਿਆ ॥੪॥

Nilai Naam hanya difahami daripada orang yang telah menyedari Tuhan melalui perkataan Guru. ||4||

ਸਾਜਨ ਹੋਵਨਿ ਆਪਣੇ ਕਿਉ ਪਰ ਘਰ ਜਾਹੀ ॥

Mereka yang mempunyai Tuhan sebagai sahabat mereka, mengapa mereka pergi kepada mana-mana orang lain (Guru palsu) untuk mendapatkan sokongan?

ਸਾਜਨ ਰਾਤੇ ਸਚ ਕੇ ਸੰਗੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥

Mereka sentiasa disemai dengan kasih Tuhan yang kekal itu yang sentiasa menetap bersama mereka di dalam hati mereka.

ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਾਜਨ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਬਾਇਆ ॥

Dalam fikiran mereka sendiri, mereka bersukacita dengan Tuhan; bagi mereka ini semua adalah perbuatan baik mereka.

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਪੁੰਨ ਪੂਜਾ ਨਾਮੁ ਸਾਚਾ ਭਾਇਆ ॥

Nama Tuhan yang kekal berkenan kepada mereka; bagi mereka ini adalah seperti semua tempat suci haji, amal dan penyembahan berhala.

error: Content is protected !!