ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਾਵਨੁ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੭॥
Nyatakan Nama Tuhan yang tidak bernoda di dalam hatimu; dan berdoalah, Ya Tuhan, aku menyerahkan badan ini ke tempat perlindungan-Mu. || 7 ||
ਲਬ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਨਿਵਾਰਣੰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਾਸਿ ਮਨੰ ॥
Menetapkan kekayaan Nama Tuhan di dalam hatimu, ia mampu menenangkan gelombang ketamakan.
ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਤੁਹੀ ਨਿਰੰਜਨਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕਾ ਸਰਨੰ ॥੮॥੧॥੫॥
Wahai Tuhan yang tak bernoda, aku telah datang ke tempat perlindungan-Mu, tolong buat hatiku merendahkan hati, kata Nanak. ||8||1||5||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧
Raag Goojree, Guru Ketiga, Rentak pertama:
ਨਿਰਤਿ ਕਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਚਾਈ ॥
Aku juga menari, tetapi ketika aku menari, bukannya badanku, aku membuat pemikiran ini untuk menari.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥
Dengan belas kasih Guru, aku menghilangkan kesombongan diriku.
ਚਿਤੁ ਥਿਰੁ ਰਾਖੈ ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਹੋਵੈ ਜੋ ਇਛੀ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥
Seseorang yang memusatkan kesedarannya kepada Tuhan dibebaskan dari keburukan dan menerima hasil dari keinginannya. || 1 ||
ਨਾਚੁ ਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਕੈ ਆਗੈ ॥
Wahai mindaku, ikuti ajaran Guru seolah-olah kau menari di hadapan Guru.
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਨਾਚਹਿ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਅੰਤੇ ਜਮ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Sekiranya kau menari (mengikuti ajaran Guru) ke Wasiat Guru, kau akan memperoleh kedamaian cakerawala dan pada akhirnya ketakutan akan kematian akan hilang. || Jeda ||
ਆਪਿ ਨਚਾਏ ਸੋ ਭਗਤੁ ਕਹੀਐ ਆਪਣਾ ਪਿਆਰੁ ਆਪਿ ਲਾਏ ॥
Orang itu disebut penyembah sejati, yang Tuhan buat untuk menari (berkelakuan sesuai kehendak-Nya) dan Diri-Nya menanggungnya dengan kasih-Nya.
ਆਪੇ ਗਾਵੈ ਆਪਿ ਸੁਣਾਵੈ ਇਸੁ ਮਨ ਅੰਧੇ ਕਉ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੨॥
Tuhan sendiri menyanyi dan Dia sendiri membacakan (lagu untuk hidup dengan kehendak-Nya) dan meletakkan akal buta (jahil) ini di jalan yang benar. || 2 ||
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਚੈ ਸਕਤਿ ਨਿਵਾਰੈ ਸਿਵ ਘਰਿ ਨੀਦ ਨ ਹੋਈ ॥
Orang yang selalu hidup dengan kehendak Tuhan menyingkirkan pengaruh Maya; selaras dengan kasih Tuhan, harta kekayaan duniawi tidak dapat mengalahkan fikirannya.
ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਜਗਤੁ ਸੂਤਾ ਨਾਚੈ ਟਾਪੈ ਅਵਰੋ ਗਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੩॥
Seluruh dunia tertidur (tidak menyedari kerohanian) cinta Maya dan terus berlari dan menyanyi kerana cinta akan dualitas; kehendak diri tidak dapat mengabdikan diri untuk pemujaan kepada Tuhan.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਵਿਰਤਿ ਪਖਿ ਕਰਮੀ ਨਾਚੇ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥
Orang bijak, makhluk kebijaksanaan rohani dan manusia yang bersifat bidadari, yang terlibat dalam pekerjaan duniawi juga hidup dengan kehendak Tuhan.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਨਾਚੇ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਧਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੪॥
Para penasihat dan pencari, yang melalui ajaran Guru, telah mencapai akal yang cerdas dan yang fikirannya selaras dengan Tuhan, juga hidup dengan kehendak Tuhan. || 4 ||
ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਨਾਚੇ ਜਿਨ ਲਾਗੀ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤੁਮਾਰੀ ॥
Semua penduduk benua alam semesta menari di bawah pengaruh tiga kaedah Maya; Ya Tuhan, semua orang yang selaras dengan cintaMu hidup dengan kehendak-Mu.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭੇ ਹੀ ਨਾਚੇ ਨਾਚਹਿ ਖਾਣੀ ਚਾਰੀ ॥੫॥
Ya Tuhan, semua makhluk dan makhluk dari keempat sumber penciptaan hidup menurut perintahMu). || 5 ||
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸੇਈ ਨਾਚਹਿ ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥
Ya Tuhan, hanya mereka yang menyenangkan-Mu menari (hidup dengan kehendak-Mu); melalui ajaran Guru mereka disesuaikan dengan kata ketuhanan.
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਤਤੁ ਗਿਆਨੀ ਜਿਨ ਕਉ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਏ ॥੬॥
Mereka yang kau jadikan untuk mematuhi kehendak-Mu, adalah penyembah sejati dan para sarjana hakikat kebijaksanaan ketuhanan. || 6 ||
ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਬਿਨੁ ਸੇਵਾ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
Ibadat sejati adalah yang melaluinya akal budi seseorang kepada Tuhan, pemujaan seperti ini tidak dapat dilakukan tanpa mengikuti ajaran Guru.
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ਤਾ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੭॥
Semasa hidup di dunia, ketika seseorang terlepas dari dunia, barulah seseorang merenungkan ajaran Guru dan menyedari Tuhan. || 7 ||
ਮਾਇਆ ਕੈ ਅਰਥਿ ਬਹੁਤੁ ਲੋਕ ਨਾਚੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥
Begitu banyak orang yang mengejar kekayaan dan kuasa duniawi; namun, hanya orang yang jarang berfikir tentang hakikat realiti.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥੮॥
Ya Tuhan, melalui belas kasih Guru, hanya orang yang menyedari Engkau yang telah Engkau berikan belas kasih-Mu. || 8 ||
ਇਕੁ ਦਮੁ ਸਾਚਾ ਵੀਸਰੈ ਸਾ ਵੇਲਾ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥
Sekalipun hanya untuk satu nafas, Tuhan yang kekal ditinggalkan, masa itu sia-sia.
ਸਾਹਿ ਸਾਹਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੀਐ ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਕਰੇ ਰਜਾਇ ॥੯॥
Dengan setiap nafas, kita harus selalu mengingati Tuhan, tetapi hanya orang yang dapat melakukannya, yang Dia memberkati sesuka hati-Nya. || 9 ||
ਸੇਈ ਨਾਚਹਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥
Ya Tuhan, hanya orang-orang yang hidup menurut kehendak-Mu yang menyenangkan-Mu dan yang merenungkan kata ketuhanan melalui ajaran Guru.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੧੦॥੧॥੬॥
Nanak berkata, Ya Tuhan, mereka sendiri menikmati kedamaian langit dan ketenangan kepada siapa Engkau melimpahkan pandangan belas kasih-Mu. ||10||1||6||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:
ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨
Raag Goojree, Guru Keempat, rentak kedua:
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਅਰਾ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਖੀਰ ਅਧਾਰੀ ॥
Sama seperti bayi bergantung pada susu untuk kelangsungan hidupnya, begitu juga jiwaku yang lemah tidak dapat bertahan tanpa bersatu dengan Tuhan.
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥
Tuhan yang tidak dapat diakses dan tidak dapat difahami hanya dapat dicapai melalui belas kasih Guru; Aku selamanya berdedikasi untuk Guru sejatiku. ||1||
ਮਨ ਰੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ॥
Wah, fikirkanlah, terus berenang menyeberangi lautan kejahatan duniawi ini dengan menyanyikan pujian Tuhan.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਲੁ ਪਾਈਐ ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੁਮਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ya Tuhan, hanya mereka yang menerima nektar ambrosia Naam melalui Guru, yang dianugerahkan belas kasih-Mu. || Jeda ||