Malaysian Page 318

ਗਉੜੀ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ਰਾਇ ਕਮਾਲਦੀ ਮੋਜਦੀ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨਿ ਉਪਰਿ ਗਾਵਣੀ

Gauree Kee Vaar, Guru Kelima: untuk dinyanyikan untuk lagu raar raai Kamaalde Mojdee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal. Disedari oleh Guru sejati:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Salok, Guru Kelima:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜੋ ਜਨੁ ਜਪੈ ਸੋ ਆਇਆ ਪਰਵਾਣੁ ॥

Diterima adalah kedatangan orang yang mengingati Nama Tuhan dengan penuh kasih sayang.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਿਨਿ ਭਜਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ॥

Aku mengabdikan diri kepada orang yang telah bermeditasi pada Tuhan yang bebas dari keinginan.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਟਿਆ ਹਰਿ ਭੇਟਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥

Dia telah bertemu dengan mahkluk tertinggi yang mulia, dan semua kesakitannya sejak lahir hingga mati telah dibasmi.

ਸੰਤ ਸੰਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਤਾਣੁ ॥੧॥

Wahai Nanak, dengan bergaul dengan orang-orang kudus, dia menyeberangi lautan kejahatan dunia, kerana dia memiliki kekuatan dan sokongan Tuhan. || 1 ||

ਮਃ ੫ ॥

Salok, Guru Kelima:

ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪਰਾਹੁਣਾ ਮੇਰੈ ਘਰਿ ਆਵਉ ॥

Sekiranya tetamu suci datang ke rumahku pada waktu pagi,

ਪਾਉ ਪਖਾਲਾ ਤਿਸ ਕੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਿਤ ਭਾਵਉ ॥

Aku boleh membasuh kakinya (dengan rendah hati melayani dia), dan dia mungkin selalu menyenangkanku.

ਨਾਮੁ ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਵਉ ॥

Dia mungkin mendengarkan Naam, mengumpulkan kekayaan Naam dan tetap mengikuti Naam.

ਗ੍ਰਿਹੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਹੋਇ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ॥

Di kompeninya, aku dapat menyanyikan pujian Tuhan agar semua rumah dan hartaku dapat dikuduskan.

ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਾਪਾਰੀ ਨਾਨਕਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵਉ ॥੨॥

Wahai Nanak, hanya dengan nasib baik aku dapat berjumpa dengan pedagang Nama Tuhan. || 2 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥

Wahai Tuhan: apa sahaja yang dikehendaki-Mu adalah yang terbaik, dan yang benar adalah kehendak-Mu.

ਤੂ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਵਰਤਦਾ ਸਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣਾ ॥

Engkau adalah Yang Satu, yang menyeluruh; dan Engkau meresapi semuanya.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੀਅ ਅੰਦਰਿ ਜਾਣਾ ॥

Engkau meresapi di semua tempat dan ruang; dan diketahui terdapat di semua makhluk.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਪਾਈਐ ਮਨਿ ਸਚੇ ਭਾਣਾ ॥

Tuhan direalisasikan dengan bergabung dalam sidang kudus, dan tunduk pada kehendak-Nya.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੧॥

Wahai Nanak, carilah perlindungan Tuhan dan dedikasikan diri untuk-Nya selama-lamanya. || 1 ||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Salok, Guru Kelima:

ਚੇਤਾ ਈ ਤਾਂ ਚੇਤਿ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚਾ ਸੋ ਧਣੀ ॥

Sekiranya anda ingat bahawa Tuhan itu kekal abadi, maka ingatlah dengan penuh kasih Guru yang sejati itu.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਚੜਿ ਬੋਹਿਥਿ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਉ ॥੧॥

Wahai Nanak, ikuti ajaran Guru yang sejati, datanglah ke kapal Naam (meditasi pada Naam) dan berenang di lautan kejahatan dunia yang menakutkan. || 1 ||

ਮਃ ੫ ॥

Salok, Guru Kelima:

ਵਾਊ ਸੰਦੇ ਕਪੜੇ ਪਹਿਰਹਿ ਗਰਬਿ ਗਵਾਰ ॥

Orang bodoh, dengan bangga memakai pakaian mewah dan ringan seperti angin,

ਨਾਨਕ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਨੀ ਜਲਿ ਬਲਿ ਹੋਏ ਛਾਰੁ ॥੨॥

tetapi Wahai Nanak, pakaian ini tidak menemaninya setelah mati; dan dibakar menjadi abu. || 2 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਸੇਈ ਉਬਰੇ ਜਗੈ ਵਿਚਿ ਜੋ ਸਚੈ ਰਖੇ ॥

Di dunia, mereka sendiri telah diselamatkan, yang dilindungi Tuhan dari kejahatan.

ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਤਿਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖੇ ॥

Setelah melihat pemandangan orang-orang itu dan dengan mengambil nektar Nama Tuhan, kita tetap bersemangat secara rohani.

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧਾ ਭਖੇ ॥

Nafsu, kemarahan, keserakahan dan keterikatan emosi musnah, dalam Syarikat orang-orang suci tersebut.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਪਰਖੇ ॥

Dengan mengurniakan belas kasih-Nya, Tuhan sendiri telah menguji dan mengabulkannya.

ਨਾਨਕ ਚਲਤ ਨ ਜਾਪਨੀ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਲਖੇ ॥੨॥

Wahai Nanak, permainan Tuhan tidak dapat difahami: tidak ada yang dapat memahaminya. || 2 ||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Salok, Guru Kelima:

ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਦਿਨਸੁ ਸੁਹਾਵੜਾ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਵੈ ਚਿਤਿ ॥

Wahai Nanak, hari itu sahaja yang paling indah dan baik di mana Tuhan diingati dalam fikiran.

ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਫਿਟੁ ਭਲੇਰੀ ਰੁਤਿ ॥੧॥

Terkutuk adalah hari dan musim, ketika Tuhan yang tertinggi dilupakan. || 1 ||

ਮਃ ੫ ॥

Salok, Guru Kelima:

ਨਾਨਕ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਿਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥

Wahai Nanak, bertemanlah dengan Yang Satu, yang mengawal segalanya.

ਕੁਮਿਤ੍ਰਾ ਸੇਈ ਕਾਂਢੀਅਹਿ ਇਕ ਵਿਖ ਨ ਚਲਹਿ ਸਾਥਿ ॥੨॥

Mereka dipanggil kawan palsu yang tidak dapat menemani kita walaupun selangkah setelah mati. || 2 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮਿਲਿ ਪੀਵਹੁ ਭਾਈ ॥

Wahai saudara-saudaraku, nektar Nama Tuhan adalah seperti harta karun, ikut serta bersama-sama dengan orang-orang suci.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਭ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਈ ॥

Dengan mengingati Dia dengan pengabdian yang penuh kasih, kedamaian diperoleh, dan semua keinginan untuk Maya (kekayaan duniawi) hancur

ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਭੁਖ ਰਹੈ ਨ ਕਾਈ ॥

Oleh itu, layanlah Guru-Tuhan Yang Maha Satu, maka tidak ada keinginan duniawi yang akan tersisa dalam dirimu.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੁੰਨਿਆ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥

Semua objektif terpenuhi, dan status kerohanian tertinggi diperoleh.

ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਤੂਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਸਰਣਾਈ ॥੩॥

Wahai Tuhan, Engkau sendiri sehebat Dirimu; Wahai Nanak, mintalah perlindungan-Nya. || 3 ||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

Salok, Guru Kelima:

ਡਿਠੜੋ ਹਭ ਠਾਇ ਊਣ ਨ ਕਾਈ ਜਾਇ ॥

Aku telah melihat semua tempat; dan tidak ada tempat tanpa yang Tuhan.

ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਤਿਨ ਸੁਆਉ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥੧॥

Wahai Nanak, hanya mereka yang telah mencapai objektif hidup manusia yang sebenarnya (bertafakur pada Nama Tuhan), yang telah bertemu dengan Guru sejati dan telah mengikuti nasihatnya. || 1 ||

error: Content is protected !!