ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
Status kerohanian tertinggi dicapai dengan belas kasih Guru. || 2 ||
ਜਨ ਕੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥
Orang yang Tuhan sendiri bantu,
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਦਾਸਹ ਪਾਇ ॥
menikmati kebahagiaan dengan dengan rendah hati melayani para penyembah Tuhan.
ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ ॥
Kesombongan diri mereka hilang dan mereka menjadi perwujudan dari Tuhan sendiri,
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ॥੩॥
ketika mereka mencari perlindungan Tuhan, harta belas kasihan. || 3 ||
ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥
Apabila seseorang menyedari Dia di dalam, yang dia rindukan,
ਤਬ ਢੂੰਢਨ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇਆ ॥
dia tidak perlu pergi ke tempat lain untuk mencari-Nya.
ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥
Mereka mencapai keadaan kestabilan fikiran yang lengkap dan mereka tinggal dalam keadaan damai,
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਾਸਨ ॥੪॥੧੧੦॥
Wahai Nanak, dengan belas kasih Guru, mereka hidup dalam keadaan penuh kebahagiaan. || 4 || 110 ||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Guru Kelima:
ਕੋਟਿ ਮਜਨ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨ ॥
Anggaplah seseorang telah mandi berjuta-juta tempat suci dan
ਲਾਖ ਅਰਬ ਖਰਬ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
menderma dengan murah hati untuk amal kebajikan
ਜਾ ਮਨਿ ਵਸਿਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥੧॥
jika dia telah memasukkan Nama Tuhan di dalam hatinya. || 1 ||
ਸਗਲ ਪਵਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਪਾਲ ॥
Semua orang yang menyanyikan pujian Tuhan menjadi suci.
ਪਾਪ ਮਿਟਹਿ ਸਾਧੂ ਸਰਨਿ ਦਇਆਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Semua dosa terhapus dengan mencari perlindungan Guru yang penyayang. || Jeda ||
ਬਹੁਤੁ ਉਰਧ ਤਪ ਸਾਧਨ ਸਾਧੇ ॥
Anggaplah seseorang telah melakukan banyak penebusan dengan gantung terbalik dan
ਅਨਿਕ ਲਾਭ ਮਨੋਰਥ ਲਾਧੇ ॥
memperoleh banyak keuntungan dari kekuatan ajaib dan memenuhi semua objektif
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਨ ਆਰਾਧੇ ॥੨॥
jika orang itu telah bermeditasi dengan nama Tuhan. || 2 ||
ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਬਖਾਨੇ ॥
(Dianggap seolah-olah) dia telah mempelajari semua Simritis, Shastras dan Veda (kitab suci),
ਜੋਗ ਗਿਆਨ ਸਿਧ ਸੁਖ ਜਾਨੇ ॥
dan telah memperoleh pengetahuan tentang yoga, kebijaksanaan rohani dan kesenangan kekuatan ajaib,
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਮਨ ਮਾਨੇ ॥੩॥
jika dia telah mengembangkan keyakinannya kepada Tuhan sambil merenungkan Nama Tuhan. || 3 ||
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥
Hikmah Tuhan yang tidak dapat diduga dan tidak terbatas tidak dapat difahami.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਰਿਦੇ ਬੀਚਾਰੇ ॥
Orang yang telah mengembangkan keyakinannya kepada Tuhan dengan penuh perhatian merenungkan Naam dan merenungkan Naam dalam hatinya,
ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੪॥੧੧੧॥
Wahai Nanak, kepadanya mengurniakan belas kasih-Nya. || 4 || 111 ||
ਗਉੜੀ ਮਃ ੫ ॥
Raag Gauree, Guru Kelima:
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
Hanya orang itu yang mencapai kedamaian dengan selalu bermeditasi pada Nama Tuhan,
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਰਿਦੈ ਬਸਾਇਆ ॥੧॥
yang telah mengabadikan ajaran Guru di dalam hatinya. || 1 ||
ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ॥
Tuhan, Penguasa alam semesta adalah tertinggi dan sempurna.
ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Dengan bermeditasi pada-Nya, fikiranku menjadi teguh. || jeda ||
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਮ ॥
Aku selalu bermeditasi pada Nama Guru-Dewa.
ਤਾ ਤੇ ਸਿਧਿ ਭਏ ਸਗਲ ਕਾਂਮ ॥੨॥
Hasilnya, semua tugasanku berjaya diselesaikan. || 2 ||
ਦਰਸਨ ਦੇਖਿ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥
Setelah melihat pandangan Guru, fikiranlu menjadi tenang,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥
dan dosa kelahiran yang tidak terhitung jumlahnya lenyap. || 3 ||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਭੈ ਭਾਈ ॥
Nanak berkata, Wahai saudaraku, mengapa perlu ada rasa takut dalam bentuk apa pun,
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥੪॥੧੧੨॥
ketika Guru sendiri telah mengatur untuk melindungi kehormatan para penyembah-Nya yang rendah hati? || 4 || 112 ||
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Gauree, Guru Kelima:
ਅਪਨੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥
Tuhan sendiri memberikan pertolongan kepada penyembah-penyembah-Nya yang rendah hati,
ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ ਬਾਪ ਜੈਸੇ ਮਾਈ ॥੧॥
sama seperti ayah dan ibu membekalkan anak-anak mereka. || 1 ||
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਿ ਉਬਰੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥
Semua yang mencari perlindungan Tuhan diselamatkan dari keburukan.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਪੂਰਨ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Tuhan yang menyeluruh adalah pelaku dan penyebab segalanya. || jeda ||
ਅਬ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਕਰਨੈਹਾਰਾ ॥
Sekarang dalam fikiranku tinggal Tuhan Pencipta.
ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਆਤਮ ਸੁਖ ਸਾਰਾ ॥੨॥
Ketakutanku telah hilang dan aku menikmati kedamaian yang luar biasa. || 2 ||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ॥
Menunjukkan belas kasih-Nya, Tuhan selalu menyelamatkan penyembah-penyembah-Nya yang rendah hati,
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਲਾਥੇ ॥੩॥
dan dosa kelahiran mereka begitu banyak hilang. || 3 ||
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Kebesaran Tuhan tidak dapat digambarkan.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਨਾਈ ॥੪॥੧੧੩॥
Wahai Nanak, penyembah Tuhan yang rendah hati selalu berada di tempat perlindungan-Nya. || 4 || 113 ||
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
Raag Gauree Chaytee, Kelima Mehl, Du-Padas:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal, yang disedari oleh belas kasih Guru sejati:
ਰਾਮ ਕੋ ਬਲੁ ਪੂਰਨ ਭਾਈ ॥
Wahai saudara, kuasa Tuhan merata-rata di mana-mana.
ਤਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਬਿਆਪੈ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Oleh itu, tidak ada masalah yang menimpa penyembah-Nya. || jeda ||
ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵੈ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਮਾਈ ॥
Wahai ibuku, apa sahaja yang dikehendaki oleh penyembah Tuhan,
ਸੋ ਸੋ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ॥੧॥
Pencipta sendiri menyebabkannya dapat dilakukan. || 1 ||
ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
Tuhan menyebabkan pemfitnah kehilangan kehormatan mereka.
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਰਭਉ ਗਾਈ ॥੨॥੧੧੪॥
Wahai Nanak, nyanyikan pujian Tuhan tanpa rasa takut. || 2 || 114 ||