Malaysian Page 536

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਾਸ ਕੋ ਕਰੀਅਹੁ ਮੇਰਾ ਮੂੰਡੁ ਸਾਧ ਪਗਾ ਹੇਠਿ ਰੁਲਸੀ ਰੇ ॥੨॥੪॥੩੭॥

Pemuja Nanak berdoa, jadikanlah aku hamba penyembah-Mu dan biarkan aku melayani mereka dengan kerendahan hati seolah-olah kepalaku bergelombang di bawah kaki mereka. || 2 || 4 || 37 ||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:

ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭

Raag Devgandhari, Guru Kelima, Pukul Ketujuh:

ਸਭ ਦਿਨ ਕੇ ਸਮਰਥ ਪੰਥ ਬਿਠੁਲੇ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥

Wahai kekasihku yang berkuasa, pembawa obor yang baik dari jalan kami, selamanya aku berdedikasi kepadaMu.

ਗਾਵਨ ਭਾਵਨ ਸੰਤਨ ਤੋਰੈ ਚਰਨ ਉਵਾ ਕੈ ਪਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ya Tuhan, berkatilah aku dengan layanan rendah hati orang-orang kudus-Mu yang menyanyikan pujian-Mu dan menyenangkan-Mu. || 1 || Jeda ||

ਜਾਸਨ ਬਾਸਨ ਸਹਜ ਕੇਲ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਏਕ ਅਨੰਤ ਅਨੂਪੈ ਠਾਉ ॥੧॥

Wahai Guru yang tak bernoda, tunjukkan belas kasihan dan berkatilah aku agar aku tetap dalam layanan rendah hati para Orang Suci Mu yang tidak mempunyai keinginan duniawi; dan yang dalam keadaan damai dan tenang tetap ada di hadapan-Mu yang tidak terbatas dan unik. || 1 ||

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਧਿ ਕਰ ਤਲ ਜਗਜੀਵਨ ਸ੍ਰਬ ਨਾਥ ਅਨੇਕੈ ਨਾਉ ॥

Ya Tuhan, kehidupan dunia ini, Engkau memiliki semua kekuatan ajaib di telapak tangan-Mu; Wahai Tuhan-Tuhan semua, Engkau dikenali dengan banyak Nama.

ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਕਉ ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਜਸੁ ਜੀਵਾਉ ॥੨॥੧॥੩੮॥੬॥੪੪॥

Ya Tuhan, perlihatkan kebaikan, belas kasihan dan belas kasihan pada Nanak sehingga dia dapat terus menyegarkan rohani dengan mendengarkan pujian-Mu. || 2 || 1 || 38 || 6 || 44 ||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:

ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥

Raag Devgandhari, Guru Kesembilan:

ਯਹ ਮਨੁ ਨੈਕ ਨ ਕਹਿਓ ਕਰੈ ॥

Fikiran ini tidak mematuhi arahanku, walaupun sedikit.

ਸੀਖ ਸਿਖਾਇ ਰਹਿਓ ਅਪਨੀ ਸੀ ਦੁਰਮਤਿ ਤੇ ਨ ਟਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Aku sangat bosan menasihatinya berulang kali, tetapi tetap saja ia tidak berpaling dari niat jahatnya. || 1 || Jeda ||

ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਭਇਓ ਬਾਵਰੋ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਹਿ ਉਚਰੈ ॥

Di bawah mabuk Maya (kekayaan dan kekuatan duniawi), ia menjadi gila dan tidak pernah memuji Tuhan.

ਕਰਿ ਪਰਪੰਚੁ ਜਗਤ ਕਉ ਡਹਕੈ ਅਪਨੋ ਉਦਰੁ ਭਰੈ ॥੧॥

Dengan membuat semua jenis pertunjukan palsu, ia menipu dunia untuk mengisi perutnya. || 1 ||

ਸੁਆਨ ਪੂਛ ਜਿਉ ਹੋਇ ਨ ਸੂਧੋ ਕਹਿਓ ਨ ਕਾਨ ਧਰੈ ॥

Sama seperti ekor anjing tidak diluruskan dengan cara apa pun, demikian juga, minda ini tidak mendengar apa yang dikatakan oleh siapa pun.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਜਾ ਤੇ ਕਾਜੁ ਸਰੈ ॥੨॥੧॥

Nanak berkata, selalu meditasi pada Nama Tuhan, agar tujuan hidup manusia (bersatu dengan Tuhan) dapat dicapai. || 2 || 1 ||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥

Raag Devgandhari, Guru Kesembilan:

ਸਭ ਕਿਛੁ ਜੀਵਤ ਕੋ ਬਿਵਹਾਰ ॥

Hanya semasa seseorang masih hidup, semua interaksi adalah berkaitan dengan manusia

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਅਰੁ ਫੁਨਿ ਗ੍ਰਿਹ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

termasuk ibu, bapa, adik-beradik, anak-anak, saudara-mara dan pasangan. || 1 || Jeda ||

ਤਨ ਤੇ ਪ੍ਰਾਨ ਹੋਤ ਜਬ ਨਿਆਰੇ ਟੇਰਤ ਪ੍ਰੇਤਿ ਪੁਕਾਰਿ ॥

Sebaik sahaja nafas terakhir dipisahkan dari badan, semua saudara mara dengan kuat memanggil manusia itu sebagai hantu.

ਆਧ ਘਰੀ ਕੋਊ ਨਹਿ ਰਾਖੈ ਘਰ ਤੇ ਦੇਤ ਨਿਕਾਰਿ ॥੧॥

Kemudian, tidak ada saudara yang mahu menjaga jenazah walaupun selama setengah jam, dan tidak sabar untuk membawanya keluar dari rumah. || 1 ||

ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਿਉ ਜਗ ਰਚਨਾ ਯਹ ਦੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰਿ ॥

Renungkan dalam fikiranmu dan lihat sendiri bahawa permainan duniawi ini seperti fatamorgana.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਜਾ ਤੇ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥੨॥੨॥

Nanak berkata, selalu bermeditasi pada Nama Tuhan yang membuat kamu dapat dibebaskan dari keterikatan duniawi. || 2 || 2 ||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥

Raag Devgandhari, Guru Kesembilan:

ਜਗਤ ਮੈ ਝੂਠੀ ਦੇਖੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

Aku telah melihat bahawa cinta antara individu di dunia ini adalah palsu.

ਅਪਨੇ ਹੀ ਸੁਖ ਸਿਉ ਸਭ ਲਾਗੇ ਕਿਆ ਦਾਰਾ ਕਿਆ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sama ada mereka suami isteri atau rakan, semua hanya mementingkan kebahagiaan mereka sendiri. || 1 || Jeda ||

ਮੇਰਉ ਮੇਰਉ ਸਭੈ ਕਹਤ ਹੈ ਹਿਤ ਸਿਉ ਬਾਧਿਓ ਚੀਤ ॥

Fikiran setiap orang terikat dengan keterikatan duniawi, oleh itu semua mendakwa bahawa dia adalah milikku, dia adalah milikku

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਸੰਗੀ ਨਹ ਕੋਊ ਇਹ ਅਚਰਜ ਹੈ ਰੀਤਿ ॥੧॥

Tetapi, pada masa kematian, tidak ada yang menjadi sahabat; inilah tradisi dunia yang pelik. || 1 ||

ਮਨ ਮੂਰਖ ਅਜਹੂ ਨਹ ਸਮਝਤ ਸਿਖ ਦੈ ਹਾਰਿਓ ਨੀਤ ॥

Wahai akal yang bodoh, aku selalu letih memberi petunjuk kepadamu setiap hari, tetapi kau masih belum memahami kenyataan ini (mengenai sifat sementara dunia).

ਨਾਨਕ ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਜਉ ਗਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੀਤ ॥੨॥੩॥੬॥੩੮॥੪੭॥

Wahai Nanak, ketika seseorang menyanyikan pujian kepada Tuhan, maka seseorang menyeberangi lautan kejahatan dunia yang menakutkan. || 2 || 3 || 6 || 38 || 47 ||

error: Content is protected !!