ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਮਰਥਾ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥
तुम्ह समरथा कारन करन ॥
हे गोविंद ! तू समर्थ एवं सर्वकर्ता है,
O’ God! You are the all powerful cause of all causes,
Oh Tuhan! Engkau adalah punca yang berkuasa bagi semua sebab,
ਢਾਕਨ ਢਾਕਿ ਗੋਬਿਦ ਗੁਰ ਮੇਰੇ ਮੋਹਿ ਅਪਰਾਧੀ ਸਰਨ ਚਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ढाकन ढाकि गोबिद गुर मेरे मोहि अपराधी सरन चरन ॥१॥ रहाउ ॥
मेरे अवगुण ढंक ले, मैं अपराधी तेरे चरणों की शरण में आया हूँ॥ १ ॥ रहाउ ॥
O’ my Divine-Guru! I, the sinner, have come to Your refuge, kindly cover my faults and sins. ||1||Pause||
Wahai Guru Ketuhananku! Aku yang berdosa telah datang berlindung kepada-Mu, tutupilah kesalahan dan dosaku. ||1||Jeda||
ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਸੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਜਾਨਿਓ ਪੇਖਿਓ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਢੀਠ ਮੁਕਰਨ ॥
जो जो कीनो सो तुम्ह जानिओ पेखिओ ठउर नाही कछु ढीठ मुकरन ॥
जो कुछ भी मैंने किया है, उसे तूने देख जान लिया है और मुझ ढीठ को मुकरने के लिए भी कोई राह नहीं।
O’ God, whatever I do, You know and see; there is no way I can stubbornly deny this.
Ya Tuhan, apa sahaja yang aku lakukan, Engkau mengetahui dan melihat; tidak mungkin aku boleh menafikan perkara ini.
ਬਡ ਪਰਤਾਪੁ ਸੁਨਿਓ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੋ ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਤੇਰੋ ਨਾਮ ਹਰਨ ॥੧॥
बड परतापु सुनिओ प्रभ तुम्हरो कोटि अघा तेरो नाम हरन ॥१॥
हे प्रभु ! मैंने सुना है कि सारे जगत् में तेरा बड़ा प्रताप है और तेरा नाम करोड़ों पापों को नाश कर देता है॥ १ ॥
O’ God! I have heard that You have great grandeur and millions of sins are destroyed by remembering Your Name. ||1||
Oh Tuhan! Aku telah mendengar bahawa Engkau mempunyai keagungan yang besar dan berjuta-juta dosa dimusnahkan dengan mengingati Nama-Mu. ||1||
ਹਮਰੋ ਸਹਾਉ ਸਦਾ ਸਦ ਭੂਲਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੋ ਬਿਰਦੁ ਪਤਿਤ ਉਧਰਨ ॥
हमरो सहाउ सदा सद भूलन तुम्हरो बिरदु पतित उधरन ॥
मेरा स्वभाव है कि मैं सदैव गलतियाँ करता रहता हूँ और तेरा धर्म पतितों का उद्धार करना है।
O’ God! our nature is to always make mistakes, but Your natural tradition is to save sinners.
Oh Tuhan! fitrah kami adalah sentiasa melakukan kesilapan, tetapi tradisi semula jadi anda adalah untuk menyelamatkan orang berdosa.
ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਕਿਰਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਜੀਵਨ ਪਦ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ॥੨॥੨॥੧੧੮॥
करुणा मै किरपाल क्रिपा निधि जीवन पद नानक हरि दरसन ॥२॥२॥११८॥
नानक विनती करता है कि हे करुणामय, हे कृपालु, हे कृपानिधि, हे श्री हरि ! तेरे दर्शन ही जीवन देने वाले हैं।॥ २॥ २॥ ११८॥
O’ the treasure of mercy, compassionate God, grant Nanak with Your blessed vision which is capable of bestowing the supreme spiritual status. ||2||2||118||
Wahai perbendaharaan belas kasih, Tuhan yang pengasih, kurniakan Nanak dengan penglihatan yang diberkati-Mu yang mampu memberikan status rohani yang tertinggi. ||2||2||118||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਐਸੀ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ॥
ऐसी किरपा मोहि करहु ॥
हे ईश्वर ! मुझ पर ऐसी कृपा करो कि
O’ God! bless me with such mercy,
Oh Tuhan! berkatilah aku dengan belas kasih yang sedemikian,
ਸੰਤਹ ਚਰਣ ਹਮਾਰੋ ਮਾਥਾ ਨੈਨ ਦਰਸੁ ਤਨਿ ਧੂਰਿ ਪਰਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
संतह चरण हमारो माथा नैन दरसु तनि धूरि परहु ॥१॥ रहाउ ॥
मेरा माथा संतों के चरणों में पड़ा रहे, यह आँखें उनके दर्शन करें और तन पर उनकी चरण-धूलि पड़ी रहे॥ १॥ रहाउ॥
that by always beholding the Guru’s vision and by following his teachings, my ego may vanish and I may become so humble (as if my forehead is at the Guru’s feet and the dust of his feet remains on my body). ||1||Pause||
bahawa dengan sentiasa melihat penglihatan Guru dan dengan mengikuti ajarannya, egoku boleh hilang dan aku boleh menjadi begitu rendah diri (seolah-olah dahiku berada di kaki Guru dan debu kakinya kekal di badanku). ||1||Jeda||
ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਬਾਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮਨ ਸੰਗਿ ਧਰਹੁ ॥
गुर को सबदु मेरै हीअरै बासै हरि नामा मन संगि धरहु ॥
गुरु का शब्द मेरे हृदय में बसा रहे और मन हरि-नाम में लीन रहे।
O’ God, bless me that the Guru’s word may always remain enshrined in my heart, and please attune my mind to Your Name.
Ya Tuhan, berkatilah aku agar kata Guru sentiasa terpahat di dalam hatiku, dan tolong selaraskan fikiranku dengan Nama-Mu.
ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਨਿਵਾਰਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲੋ ਭਰਮਾ ਹੋਮਿ ਜਰਹੁ ॥੧॥
तसकर पंच निवारहु ठाकुर सगलो भरमा होमि जरहु ॥१॥
हे ठाकुर जी ! कामादिक पाँच तस्करों को मुझ से दूर कर दो और सारे भ्रम आग में जला दो ॥ १ ॥
O’ Master-God! drive out five demons (lust, anger, greed, attachment, and ego) from within me, and burn all my doubts as offerings in the fire. ||1||
Wahai Tuan-Tuhan! mengusir lima syaitan (nafsu, kemarahan, ketamakan, kemelekatan, dan ego) dari dalam diriku, dan bakar semua keraguanku sebagai persembahan dalam api. ||1||
ਜੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ਭਾਵਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਟਰਹੁ ॥
जो तुम्ह करहु सोई भल मानै भावनु दुबिधा दूरि टरहु ॥
जो कुछ तुम करो, उसे ही मैं भला मानूं और मेरी दुविधा एवं लालसा को दूर कर दो।
O’ God, whatever You do, I may deem it as the best for me and drive out my love for the sense of duality from my mind.
Ya Tuhan, apa sahaja yang Engkau lakukan, aku boleh menganggapnya sebagai yang terbaik untukku dan mengusir cintaku untuk rasa dualitas dari fikiranku.
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਦਾਤੇ ਸੰਤਸੰਗਿ ਲੇ ਮੋਹਿ ਉਧਰਹੁ ॥੨॥੩॥੧੧੯॥
नानक के प्रभ तुम ही दाते संतसंगि ले मोहि उधरहु ॥२॥३॥११९॥
हे प्रभु! तुम ही नानक के दाता हो, इसलिए संतों के संग मिलाकर मेरा उद्धार कर दो ॥ २ ॥ ३ ॥ ११६ ॥
O’ God, You alone are the benefactor of me, the Nanak, save me from the vices by keeping me in the company of the Guru. ||2||3||119||
Ya Tuhan, hanya Engkau yang memberiku dermawan, Sang Nanak, selamatkan aku dari kejahatan dengan menemaniku dengan Guru. ||2||3||119||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਐਸੀ ਦੀਖਿਆ ਜਨ ਸਿਉ ਮੰਗਾ ॥
ऐसी दीखिआ जन सिउ मंगा ॥
हे परमेश्वर ! तेरे संतजनों से ऐसी दीक्षा माँगता हूँ कि
O’ God! I ask for such a teaching from Your devotees,
Oh Tuhan! Aku meminta pengajaran seperti itu daripada penyembah-Mu,
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੋ ਧਿਆਨੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੋ ਰੰਗਾ ॥
तुम्हरो धिआनु तुम्हारो रंगा ॥
मैं तेरे ही ध्यान एवं तेरे ही रंग में लीन रहूँ।
that I may remain attuned to You and remain imbued with Your love,
agar aku tetap selaras dengan-Mu dan tetap disemai dengan cinta-Mu,
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਸੇਵਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਅੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुम्हरी सेवा तुम्हारे अंगा ॥१॥ रहाउ ॥
में तेरी ही भक्ति करता रहूँ और तेरे चरणों में ही लीन रहूँ॥ १॥ रहाउ॥
and I may remain engaged in Your devotional worship and be always in Your presence. ||1||Pause||
dan aku boleh terus terlibat dalam ibadat kebaktian-Mu dan sentiasa berada di hadapan-Mu. ||1||Jeda||
ਜਨ ਕੀ ਟਹਲ ਸੰਭਾਖਨੁ ਜਨ ਸਿਉ ਊਠਨੁ ਬੈਠਨੁ ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥
जन की टहल स्मभाखनु जन सिउ ऊठनु बैठनु जन कै संगा ॥
संतों की टहल-सेवा, उनके साथ संभाषण, उनके साथ मेल-मिलाप एवं साथ सदैव बना रहे।
I may perform humble service of Your devotees, have an intimate conversation with Your devotees, and I may always associate with Your devotees.
Aku boleh melakukan perkhidmatan yang rendah hati kepada penyembah-Mu, bercakap mesra dengan penyembah-Mu, dan aku boleh sentiasa bergaul dengan penyembah-Mu.
ਜਨ ਚਰ ਰਜ ਮੁਖਿ ਮਾਥੈ ਲਾਗੀ ਆਸਾ ਪੂਰਨ ਅਨੰਤ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥
जन चर रज मुखि माथै लागी आसा पूरन अनंत तरंगा ॥१॥
उनकी चरणरज मेरे मुँह एवं माथे पर लग गई है, जिससे अनेक तरंगें पैदा करने वाली कामनाएँ पूरी हो गई हैं।॥ १ ॥
I may become so humble as if the dust of the feet of Your devotee is always applied on my face and forehead; it fulfills innumerable hopes and desires. ||1||
Aku mungkin menjadi sangat rendah diri seolah-olah debu kaki penyembah-Mu sentiasa disapukan pada muka dan dahiku; ia memenuhi harapan dan keinginan yang tidak terkira. ||1||
ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਮਹਿਮਾ ਜਨ ਕੇ ਚਰਨ ਤੀਰਥ ਕੋਟਿ ਗੰਗਾ ॥
जन पारब्रहम जा की निरमल महिमा जन के चरन तीरथ कोटि गंगा ॥
परब्रह्म के संतजनों की महिमा इतनी पावन है कि उनके चरण ही गंगा की तरह करोड़ों तीर्थ स्थान हैं।
Immaculate is the glory of the supreme God’s devotees; their humble service is equal to millions of pilgrimage and ablutions in the holy river Ganges.
Tak bernoda adalah kemuliaan penyembah Tuhan yang tertinggi; jasa rendah hati mereka adalah sama dengan berjuta-juta ziarah dan wuduk di sungai suci Gangga.
ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਕੀਓ ਮਜਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਹਰੇ ਕਲੰਗਾ ॥੨॥੪॥੧੨੦॥
जन की धूरि कीओ मजनु नानक जनम जनम के हरे कलंगा ॥२॥४॥१२०॥
हे नानक ! उनकी चरण-धूलि में स्नान करने से जन्म-जन्मांतर के कलंक दूर हो जाते हैं॥ २॥ ४॥ १२०॥
O’ Nanak, the sins of many births of the one, who has humbly served and followed the teachings of God’s devotees, are washed off. ||2||4||120||
Wahai Nanak, dosa-dosa banyak kelahiran seorang, yang telah dengan rendah hati melayani dan mengikuti ajaran para penyembah Tuhan, dihapuskan. ||2||4||120||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਮੋਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
जिउ भावै तिउ मोहि प्रतिपाल ॥
जैसे तुझे भाता है, वैसे ही हमारा पालन-पोषण करो।
O’ God! cherish me as You please.
Oh Tuhan! hargailah aku sesuka hatiMu.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸਰ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿਤਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पारब्रहम परमेसर सतिगुर हम बारिक तुम्ह पिता किरपाल ॥१॥ रहाउ ॥
हे परब्रह्म परमेश्वर सतगुरु ! हम बालक हैं और तुम हमारे कृपालु पिता हो।॥ १॥ रहाउ॥
O Supreme, Transcendent and divine Guru, I am Your child, and You are my merciful father. ||1||Pause||
Wahai Guru Yang Tertinggi, Transenden dan Ketuhanan, aku adalah anak-Mu, dan Engkau adalah bapaku yang penuh belas kasihan. ||1||Jeda||
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਈ ਪਹੁਚਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਘਾਲ ॥
मोहि निरगुण गुणु नाही कोई पहुचि न साकउ तुम्हरी घाल ॥
मैं तो निर्गुण हूँ, मुझ में कोई गुण नहीं और मैं तेरी साधना तक पहुँच नहीं सकता।
O’ God, I the unvirtuous, one have no virtue; I cannot estimate the worth of Your effort in sustaining us.
Ya Tuhan, aku yang tidak berbudi, tidak ada kebaikan; Aku tidak dapat menganggarkan nilai usahaMu dalam mengekalkan kami.
ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰੋ ਮਾਲ ॥੧॥
तुमरी गति मिति तुम ही जानहु जीउ पिंडु सभु तुमरो माल ॥१॥
अपनी गति तुम ही जानते हो, यह जीवन, शरीर सबकुछ तेरी संपत्ति है॥ १॥
You alone know Your state and extent, this soul, body and everything of the mortals is Your property. ||1||
Engkau sahaja yang mengetahui keadaan dan keluasan-Mu, jiwa, jasad dan segala manusia ini adalah milik-Mu. ||1||
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖ ਸੁਆਮੀ ਅਨਬੋਲਤ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਹਾਲ ॥
अंतरजामी पुरख सुआमी अनबोलत ही जानहु हाल ॥
हे अन्तर्यामी स्वामी ! बिना बोले ही तू सारा हाल जानता है।
O’ the all pervading omniscient God! You know even what is unspoken.
Wahai Tuhan yang mengetahui! Engkau tahu walaupun apa yang tidak diucapkan.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇ ਹਮਾਰੋ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੫॥੧੨੧॥
तनु मनु सीतलु होइ हमारो नानक प्रभ जीउ नदरि निहाल ॥२॥५॥१२१॥
नानक प्रार्थना करता है कि हे प्रभु जी ! यदि तेरी कृपा-दृष्टि हो जाए तो हमारा तन-मन शीतल शांत हो ॥२॥५॥१२१॥
Nanak says: O’ reverend God, bless me with the glance of Your grace, so that my body and mind may become tranquil. ||2||5||121||
Nanak berkata: Ya Tuhan yang mulia, berkatilah aku dengan pandangan belas kasih-Mu, supaya tubuh dan fikiranku menjadi tenang. ||2||5||121||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
बिलावलु महला ५ ॥
Raag Bilaaval, Fifth Guru:
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਰਾਖੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੈ ਸਾਥ ॥
राखु सदा प्रभ अपनै साथ ॥
हे प्रभु ! मुझे सदैव अपने साथ रखो।
O’ God! always keep us attuned to Your Name.
Oh Tuhan! sentiasa membuat kami selaras dengan Nama-Mu.
ਤੂ ਹਮਰੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਨਮੋਹਨੁ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਜੀਵਨੁ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तू हमरो प्रीतमु मनमोहनु तुझ बिनु जीवनु सगल अकाथ ॥१॥ रहाउ ॥
तू ही मेरा प्रियतम, मनमोहन है और तेरे बिना पूरा जीवन ही बेकार है॥ १॥ रहाउ॥
O’ God, You are our enticing beloved God; without You our entire life is totally useless. ||1||Pause||
Ya Tuhan, Engkaulah Tuhan kami yang memikat; tanpaMu seluruh hidup kami tidak berguna sama sekali. ||1||Jeda||
ਰੰਕ ਤੇ ਰਾਉ ਕਰਤ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੋ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥
रंक ते राउ करत खिन भीतरि प्रभु मेरो अनाथ को नाथ ॥
मेरा प्रभु अनाथों का नाथ है, यदि उसकी इच्छा हो तो वह क्षण में ही जीव को भिखारी से राजा बना देता है।
My God is the support of the supportless; He turns a beggar into a king in an instant.
Tuhanku adalah penolong orang yang tidak bertopang; Dia mengubah pengemis menjadi raja dalam sekejap.
ਜਲਤ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਨ ਆਪਿ ਉਧਾਰੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਦੇ ਰਾਖੇ ਹਾਥ ॥੧॥
जलत अगनि महि जन आपि उधारे करि अपुने दे राखे हाथ ॥१॥
वह जलती आग में भी हाथ रखकर भक्तों की रक्षा करता आया है॥ १॥
He saves His devotees from the fire of the intense worldly desires by extending His support. ||1||
Dia menyelamatkan penyembah-Nya dari api keinginan duniawi yang membara dengan memberikan sokongan-Nya. ||1||
ਸੀਤਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਮਨ ਤ੍ਰਿਪਤੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸ੍ਰਮ ਸਗਲੇ ਲਾਥ ॥
सीतल सुखु पाइओ मन त्रिपते हरि सिमरत स्रम सगले लाथ ॥
भगवान का सिमरन करने से सब दुख दूर होते हैं, मन तृप्त एवं बड़ा सुख प्राप्त होता है।
All struggles end, the mind becomes satiated from the love for Maya and celestial peace is received by remembering God.
Semua perjuangan berakhir, fikiran menjadi kenyang kerana cinta kepada Maya dan kedamaian syurga diterima dengan mengingati Tuhan.
ਨਿਧਿ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਅਕਾਥ ॥੨॥੬॥੧੨੨॥
निधि निधान नानक हरि सेवा अवर सिआनप सगल अकाथ ॥२॥६॥१२२॥
हे नानक ! सर्व निधियों के भण्डार परमात्मा की भक्ति करो, शेष सब चतुराईयाँ व्यर्थ हैं॥ २॥ ६ ॥ १२२ ॥
O’ Nanak, God’s devotional worship is the treasure of all treasures; all other cleverness is useless. ||2||6||122||
Wahai Nanak, ibadah khusyuk kepada Tuhan adalah khazanah segala harta; semua kepandaian lain tidak berguna. ||2||6||122||