Malaysian Page 423

ਤਾ ਕੇ ਰੂਪ ਨ ਜਾਹੀ ਲਖਣੇ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨॥

Bentuknya tidak dapat difahami; apa yang boleh aku katakan untuk menerangkan dan merenungkannya? || 2 ||

ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਤੇਰੇ ਜੁਗ ਹੀ ਅੰਤਰਿ ਚਾਰੇ ਤੇਰੀਆ ਖਾਣੀ ॥

Ya Tuhan, di dunia ini ketiga mod Maya dan empat mod asas penciptaan telah dibuat oleh Mu.

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਕਥੇ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੩॥

Hanya apabila Engkau menunjukkan Belas kasih-Mu, barulah kami mencapai status kerohanian tertinggi dan dapat membicarakan pujian dan kebaikan-Mu yang tidak dapat dijelaskan. || 3 ||

ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਪਰਾਣੀ ॥

Engkau adalah Pencipta, semua diciptakan oleh Mu; apa yang boleh dilakukan oleh mana-mana manusia?

ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੂੰ ਅਪਣੀ ਸਾਈ ਸਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥

Hanya orang yang kau berikan pandangan belas kasih Mu bergabung dalam diri mu. || 4 ||

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੇਤੁ ਹੈ ਜੇਤੀ ਆਵਣ ਜਾਣੀ ॥

Wahai Tuhan, seluruh dunia tunduk pada kitaran kelahiran dan kematian; dengan caranya sendiri, semua orang meditasi pada NamaMu.

ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਹੋਰ ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰੈ ਇਆਣੀ ॥੫॥

Tetapi hanya apabila ia menyenangkanMu, maka seorang pengikut Guru akan menyedari Mu; semua orang bodoh yang sombong sendiri terus berkeliaran. || 5 ||

ਚਾਰੇ ਵੇਦ ਬ੍ਰਹਮੇ ਕਉ ਦੀਏ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥

Tuhan membiarkan Brahma menyusun empat Veda dan dia terus membaca dan merenungkannya,

ਤਾ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝੈ ਬਪੁੜਾ ਨਰਕਿ ਸੁਰਗਿ ਅਵਤਾਰੀ ॥੬॥

Brahma yang miskin tidak dapat menyedari bahawa menerima kehendak Tuhan adalah cara hidup yang betul dan terus berkeliaran dalam pemikiran mengenai transmigrasi di neraka dan syurga. || 6 ||

ਜੁਗਹ ਜੁਗਹ ਕੇ ਰਾਜੇ ਕੀਏ ਗਾਵਹਿ ਕਰਿ ਅਵਤਾਰੀ ॥

Di setiap era, Tuhan menciptakan orang-orang hebat, yang telah dipuji orang sebagai penjelmaan Tuhan.

ਤਿਨ ਭੀ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਤਾ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰਿ ਆਖਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੭॥

Bahkan mereka tidak dapat menemui had kebaikan Tuhan; apa yang boleh aku katakan untuk merenungkan kebaikan-Nya. || 7 ||

ਤੂੰ ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਾਚਾ ਦੇਹਿ ਤ ਸਾਚੁ ਵਖਾਣੀ ॥

Ya ‘Tuhan, Engkau kekal dan ciptaan-Mu adalah bukti bentuk kekal-Mu, Sekiranya Engkau memberkati aku dengan Naam, barulah aku dapat menyebutkan Nama abadi-Mu.

ਜਾ ਕਉ ਸਚੁ ਬੁਝਾਵਹਿ ਅਪਣਾ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੮॥੧॥੨੩॥

Ya Tuhan, yang Engkau memberkati akal untuk meditasi pada Nama-Mu yang kekal, secara intuitif dia tetap bergabung dalam Nama-Mu. || 8 || 1 || 23 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Raag Aasaa, Guru Ketiga:

ਸਤਿਗੁਰ ਹਮਰਾ ਭਰਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥

Guru Sejati telah menamatkan keraguanku.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥

dan telah memasukkan Nama Tuhan yang tidak bernoda di dalam fikiranku.

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥

Sekarang dengan merenungkan kata-kata Guru, aku telah mencapai kedamaian yang kekal. || 1 ||

ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥

Wahai fikiranku, dengarkan intipati pengetahuan ketuhanan,

ਦੇਵਣ ਵਾਲਾ ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Tuhan berkuasa memberikan apa-apa kepada sesiapa sahaja tetapi harta Naam hanya dapat dicapai dengan mengikuti ajaran Guru. || 1 || Jeda ||

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

Kemuliaan bertemu dengan Guru sejati dan mengikuti ajarannya adalah,

ਜਿਨਿ ਮਮਤਾ ਅਗਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝਾਈ ॥

bahawa keinginanku yang ganas untuk kekayaan dan keterikatan duniawi dipadamkan,

ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੨॥

dan sekarang dipenuhi dengan kedamaian dan ketenangan, aku menyanyikan Pujian Tuhan. || 2 ||

ਵਿਣੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੀ ॥

Tidak ada yang dapat memahami hakikat pengetahuan ketuhanan tanpa bertemu dan mengikuti ajaran Guru yang sempurna.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਣੀ ॥

Kerana tanpa ajaran Guru, seseorang tetap asyik dengan keterikatan duniawi dan keserakahan terhadap perkara lain.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ॥੩॥

Hanya melalui Guru, seseorang dapat menerima Nama Tuhan dan menyedari betapa pentingnya kata-kata ketuhanan dari pujian Tuhan. || 3 ||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਪਾਂ ਸਿਰਿ ਤਪੁ ਸਾਰੁ ॥

Melayan Guru dengan mengikuti ajarannya adalah yang paling mulia dari semua penebusan dosa.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਭ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ॥

Seseorang menyedari bahawa Tuhan tinggal di dalam hatinya yang merupakan penghilang segala penderitaan.

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਦੀਸੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੪॥

Dan orang seperti itu kelihatan benar-benar terhormat di hadapan Tuhan. ||4||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥

Dengan mengikuti ajaran Guru, seseorang dapat mengetahui tentang tiga dunia,

ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥

dan kemudian dengan mengenali dirinya sendiri, dia menyedari Tuhan.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਮਹਲੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥

Oleh itu melalui kata-kata ketuhanan Guru, dia bersatu dengan Tuhan. || 5 ||

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਭ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ ॥

Seseorang menyelamatkan seluruh keturunannya dari keburukan dengan mengikuti ajaran Guru,

ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥

jika seseorang menyimpan Naam yang Tidak Bernoda di dalam hati;

ਸਾਚੀ ਸੋਭਾ ਸਾਚਿ ਦੁਆਰੇ ॥੬॥

maka dia dihiasi dengan kemuliaan sejati di hadapan Tuhan. || 6 ||

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿ ਗੁਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥

Sangat beruntung adalah mereka, yang telah dilantik oleh Guru untuk berbakti.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥

Guru selalu melibatkan mereka dalam pemujaan kebaktian dan menerapkan Nama Tuhan di dalamnya.

ਨਾਮੇ ਉਧਰੇ ਕੁਲ ਸਬਾਏ ॥੭॥

Dengan bermeditasi pada Naam, semua generasi mereka diselamatkan dari keburukan. || 7 ||

ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥

Nanak mengatakan ini pemikiran yang benar,

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥

yang sentiasa menyimpan Nama Tuhan di dalam hatimu.

ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੮॥੨॥੨੪॥

Mereka yang dipenuhi dengan pengabdian Tuhan yang penuh kasih dibebaskan dari kitaran kelahiran dan kematian. || 8 || 2 || 24 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥

Raag Aasaa, Gurul Ketiga:

ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥

Setiap orang hidup dengan menghargai harapan.

ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਨਿਰਾਸਾ ਹੋਈ ॥

Tetapi orang yang memahami kehendak Tuhan, terlepas dari keinginan duniawi.

ਆਸਾ ਵਿਚਿ ਸੁਤੇ ਕਈ ਲੋਈ ॥

Begitu banyak orang tertidur (terjerat) dengan harapan duniawi yang salah.

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਾਗਾਵੈ ਸੋਈ ॥੧॥

Hanya orang itu yang bangun dari tidur ini yang Tuhan sendiri bangunkan. ||1||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਬੁਝਾਇਆ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਭੁਖ ਨ ਜਾਈ ॥

Seorang yang benar-benar menyedari Guru sejati untuk bermeditasi pada Naam, tahu bahawa tanpa Naam kerinduan akan perkara-perkara duniawi tidak akan hilang.

error: Content is protected !!