ਅਸੰਖ ਭਗਤ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਵੀਚਾਰ ॥
Penyembah yang tidak terhitung jumlahnya memikirkan kebaikan dan kebijaksanaan Yang Mahakuasa.
ਅਸੰਖ ਸਤੀ ਅਸੰਖ ਦਾਤਾਰ ॥
Tidak terkira banyaknya orang suci dan dermawan.
ਅਸੰਖ ਸੂਰ ਮੁਹ ਭਖ ਸਾਰ ॥
Terdapat banyak pahlawan gagah yang menghadapi serangan dalam pertempuran.
ਅਸੰਖ ਮੋਨਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤਾਰ ॥
Tidak terhitung jumlahnya penyembah dalam diam yang selaras dengan Tuhan, dalam pengabdian yang berfikiran tunggal.
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Seperti aku yang tidak berkuasa, bagaimana aku dapat menggambarkan ciptaan-Mu yang sangat besar.
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
Aku tidak mempunyai apa-apa pemberian yang sesuai dengan Kehebatan-Mu. Bahkan menawarkan nyawaku sendiri tidak akan mencukupi.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
Wahai Tuhan, apa sahaja yang menggembirakan-Mu, adalah yang terbaik untuk semua.
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੭॥
Hanya Engkau, adalah tanpa bentuk dan yang kekal abadi.
ਅਸੰਖ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਘੋਰ ॥
Tidak terhitung ramainya orang bodoh, dibutakan oleh kejahilan.
ਅਸੰਖ ਚੋਰ ਹਰਾਮਖੋਰ ॥
Tidak terhitung ramainya pencuri dan penipu
ਅਸੰਖ ਅਮਰ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਜੋਰ ॥
Tidak terhitung ramainya yang mengenakan kehendak mereka kepada orang lain secara paksa.
ਅਸੰਖ ਗਲਵਢ ਹਤਿਆ ਕਮਾਹਿ ॥
Tidak terhitung banyaknya penipu dan pembunuh kejam.
ਅਸੰਖ ਪਾਪੀ ਪਾਪੁ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ॥
Tidak terhitung banyaknya pendosa yang terus berbuat dosa.
ਅਸੰਖ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜੇ ਫਿਰਾਹਿ ॥
Tidak terhitung pendusta, mengembara hilang dalam kebohongan mereka.
ਅਸੰਖ ਮਲੇਛ ਮਲੁ ਭਖਿ ਖਾਹਿ ॥
Tidak terhitung jumlah orang jahat yang hidup berdasarkan bertingkah laku tidak bermoral.
ਅਸੰਖ ਨਿੰਦਕ ਸਿਰਿ ਕਰਹਿ ਭਾਰੁ ॥
Tidak terhitung banyaknya pemfitnah yang terus melakukan dosa dengan memburukkan tentang orang lain.
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Nanak yang merendah diri, hanya menyuarakan buah fikirannya, Siapa lah aku untuk menilai ciptaan-Mu?
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
Tiada apa yang dapat aku tawarkan yang bersesuaian dengan Kehebatan-Mu, bahkan juga bukan nyawaku.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
Wahai Tuhan, Apa-apa yang menggembirakan-Mu. Itu sahaja perbuatan yang terbaik untuk semua.
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੮॥
Engkau sendiri, tidak berbentuk dan kekal abadi.
ਅਸੰਖ ਨਾਵ ਅਸੰਖ ਥਾਵ ॥
Tidak terhitung nama ciptaan-Mu dan tidak terhitung kedudukan mereka.
ਅਗੰਮ ਅਗੰਮ ਅਸੰਖ ਲੋਅ ॥
Terdapat banyak dunia yang tidak dapat dilalui dan diluar imaginasi.
ਅਸੰਖ ਕਹਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਹੋਇ ॥
Bahkan untuk mengatakan bahawa ia tidak terhitung akan diaggap salah, dan layak dipersalahkan.
ਅਖਰੀ ਨਾਮੁ ਅਖਰੀ ਸਾਲਾਹ ॥
Dengan menggunakan kata-kata itulah Nama-Nya dapat dilafazkan; dengan menggunakan kata-kata itulah bahawa puji-pujian-Nya dapat dinyanyikan.
ਅਖਰੀ ਗਿਆਨੁ ਗੀਤ ਗੁਣ ਗਾਹ ॥
Melalui perantara kata-kata itulah pengetahuan ketuhanan dapat diperoleh, puji-pujian-Nya dinyanyikan dan kebaikan dapat diketahui.
ਅਖਰੀ ਲਿਖਣੁ ਬੋਲਣੁ ਬਾਣਿ ॥
Bahasa penulisan dan percakapan hanya dapat dinyatakan dengan menggunakan perkataan.
ਅਖਰਾ ਸਿਰਿ ਸੰਜੋਗੁ ਵਖਾਣਿ ॥
Hanya melalui kata-kata nasib seseorang dapat dijelaskan.
ਜਿਨਿ ਏਹਿ ਲਿਖੇ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਨਾਹਿ ॥
Dia, yang telah menulis takdir setiap orang, berada di luar takdir.
ਜਿਵ ਫੁਰਮਾਏ ਤਿਵ ਤਿਵ ਪਾਹਿ ॥
Seperti yang Dia tetapkan, maka itulah yang kita terima.
ਜੇਤਾ ਕੀਤਾ ਤੇਤਾ ਨਾਉ ॥
Alam semesta yang diciptakan adalah manifestasi dari Nama-Mu.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਥਾਉ ॥
Tanpa Nama-Mu, tidak ada tempat sama sekali.
ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਣ ਕਹਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Bagaimana aku dapat memahami dan menggambarkan ciptaan-Mu? Aku sangat tidak berdaya untuk melakukannya.
ਵਾਰਿਆ ਨ ਜਾਵਾ ਏਕ ਵਾਰ ॥
Aku tidak mempunyai apa-apa untuk ditawarkan yang sesuai dengan kehebatan-Mu, bahkan juga hidupku.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
Wahai Tuhan, Apa-apa sahaja yang mengembirakan-Mu, Itu sahaja yang terbaik untuk semua.
ਤੂ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥੧੯॥
Hanya Engkau, Tidak berbentuk dan kekal abadi.
ਭਰੀਐ ਹਥੁ ਪੈਰੁ ਤਨੁ ਦੇਹ ॥
Apabila tangan dan kaki serta badan kotor,
ਪਾਣੀ ਧੋਤੈ ਉਤਰਸੁ ਖੇਹ ॥
Air boleh membersihkan kotoran itu.
ਮੂਤ ਪਲੀਤੀ ਕਪੜੁ ਹੋਇ ॥
Apabila pakaian kotor dan terkena air kencing,
ਦੇ ਸਾਬੂਣੁ ਲਈਐ ਓਹੁ ਧੋਇ ॥
Sabun boleh membersihkannya
ਭਰੀਐ ਮਤਿ ਪਾਪਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥
Namun, apabila daya pemikiran dicemari dengan dosa,
ਓਹੁ ਧੋਪੈ ਨਾਵੈ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
Ia hanya boleh dibersihkan dengan bermeditasi Nama Tuhan dengan pengabdian yang penuh kasih.
ਪੁੰਨੀ ਪਾਪੀ ਆਖਣੁ ਨਾਹਿ ॥
Orang yang berbuat baik dan pendosa bukanlah hanya pada nama atau kata-kata.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਣਾ ਲਿਖਿ ਲੈ ਜਾਹੁ ॥
Apa sahaja perbuatan yang kau lakukan di dunia ini, Kau akan membawa sekali catatan itu bersamamu.
ਆਪੇ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਹੁ ॥
Kau akan menerima balasan sesuai dengan apa yang kau lakukan (ganjaran dan hukuman mengikut perbuatan kita)
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੀ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੨੦॥
Wahai Nanak, dengan mengikut hukumketuhanan, kau akan datang dan pergi dari dunia ini berdasarkan perbuatanmu.
ਤੀਰਥੁ ਤਪੁ ਦਇਆ ਦਤੁ ਦਾਨੁ ॥
Ziarah ke tempat suci, disiplin yang ketat, kasih sayang dan amal kebajikan.
ਜੇ ਕੋ ਪਾਵੈ ਤਿਲ ਕਾ ਮਾਨੁ ॥
Semua ini, dengan sendirinya, hanya membawa ganjaran yang sedikit.
ਸੁਣਿਆ ਮੰਨਿਆ ਮਨਿ ਕੀਤਾ ਭਾਉ ॥
Orang yang telah mendengar dan mempercayai Nama Tuhan dengan kasih dalam fikiran,
ਅੰਤਰਗਤਿ ਤੀਰਥਿ ਮਲਿ ਨਾਉ ॥
dia telah kuduskan dirinya dengan mandi di tempat suci untuk menyucikan batinnya, dan benar-benar telah menghapus kotoran dosa.
ਸਭਿ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਮੈ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
Wahai Tuhan, segala kebaikan di dalam diriku adalah pemberian-Mu. Secara sendiri, aku tidak memiliki apa-apa.
ਵਿਣੁ ਗੁਣ ਕੀਤੇ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
Tanpa Engkau merestui aku dengan kebaikan, aku tidak dapat menyembah-Mu dengan penuh pengabdian.
ਸੁਅਸਤਿ ਆਥਿ ਬਾਣੀ ਬਰਮਾਉ ॥
Aku tunduk kepada-Mu. Diri-Mu Sendiri adalah Maya, Diri-Mu sendiri adalah Perintah Ketuhanan, dan Dirimu adalah Brahma.
ਸਤਿ ਸੁਹਾਣੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥
Engkau kekal indah, dan fikiran-Mu sentiasa dalam kegembiraan.
ਕਵਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਕਵਣੁ ਕਵਣ ਥਿਤਿ ਕਵਣੁ ਵਾਰੁ ॥
Bilakah waktu itu, dan saat itu? Hari apakah itu, dan bilakah tarikhnya?
ਕਵਣਿ ਸਿ ਰੁਤੀ ਮਾਹੁ ਕਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹੋਆ ਆਕਾਰੁ ॥
musim apakah itu, dan bulan apakah itu, Bilakah Alam Semesta diciptakan?
ਵੇਲ ਨ ਪਾਈਆ ਪੰਡਤੀ ਜਿ ਹੋਵੈ ਲੇਖੁ ਪੁਰਾਣੁ ॥
Para pandit (cendekiawan agama) tidak mengetahui masa ketika alam semesta diciptakan, jika tidak mereka akan mencatatnya dalam kitab suci.
ਵਖਤੁ ਨ ਪਾਇਓ ਕਾਦੀਆ ਜਿ ਲਿਖਨਿ ਲੇਖੁ ਕੁਰਾਣੁ ॥
Masa tersebut tidak diketahui oleh Qazis, jika tidak ia akan ditulis di dalam Al-Quran.
ਥਿਤਿ ਵਾਰੁ ਨਾ ਜੋਗੀ ਜਾਣੈ ਰੁਤਿ ਮਾਹੁ ਨਾ ਕੋਈ ॥
Baik yogi mahupun orang lain tidak mengetahui hari, musim atau bulan di mana alam semesta ini diciptakan.
ਜਾ ਕਰਤਾ ਸਿਰਠੀ ਕਉ ਸਾਜੇ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
Pencipta yang mencipta ciptaan ini, hanya Dia sendiri yang mengetahuinya.
ਕਿਵ ਕਰਿ ਆਖਾ ਕਿਵ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਉ ਵਰਨੀ ਕਿਵ ਜਾਣਾ ॥
Bagaimana boleh aku gambarkan kehebatan-Nya, Bagaimana boleh aku memuji-Nya? Bagaimana boleh aku menerangkan kebaikan-Nya? Bagaimana boleh aku mengenali