ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣੀ ਸਮਾਏ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਲਾਹਾ ਭਗਤਿ ਸੈਸਾਰੇ ॥
Orang yang berbudi luhur yang Tuhan beri wawasan, tetap tenggelam dalam Tuhan yang menjadi sumber semua kebaikan. Dia menuai faedah bermeditasi kepada Tuhan di dunia ini.
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥
Dia menjadikan Nama Tuhan sebagai sauh hidupnya dengan mengikuti ajaran Guru; dia percaya bahawa tidak ada kedamaian yang dapat berlaku tanpa bermeditasi kepada Tuhan dan mereka yang menyukai perkara-perkara material kehilangan kehormatan mereka.
ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਲਾਭੁ ਹੈ ਜਿਸ ਨੋ ਏਤੁ ਵਾਪਾਰਿ ਲਾਏ ॥
Orang yang Tuhan bermeditasi pada Naam, selalu bermeditasi dan kemudian memperoleh ganjaran Naam.
ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਵਣਜੀਅਹਿ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਇ ਬੁਝਾਏ ॥੧॥
Apabila Guru Sejati memberikan pandangan, barulah seseorang berurusan dengan komoditi Naam. || 1 ||
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਖੋਟਾ ਇਹੁ ਵਾਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥
Keterikatan pada Maya hanya membawa rasa sakit dan itu adalah perniagaan yang kalah.
ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬਿਖੁ ਖਾਵਣੀ ਬਹੁ ਵਧਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ਰਾਮ ॥
Dalam perniagaan ini, seseorang harus menelan racun kekayaan duniawi yang tidak betul, kerana keburukannya bertambah banyak.
ਬਹੁ ਵਧਹਿ ਵਿਕਾਰਾ ਸਹਸਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥
Dengan cara ini, kejahatan terus berlipat ganda dan dunia menjadi ragu-ragu, dan seseorang kehilangan kehormatan seseorang tanpa meditasi pada Nama Tuhan.
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਵਾਦੁ ਵਖਾਣਹਿ ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥
Oleh sebab itu, dengan mempelajari Veda secara meluas, para pakar menjelaskan banyak teori yang bertentangan, tetapi kedamaian tidak diperoleh tanpa memahami pentingnya mengingat Tuhan.
ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਕਦੇ ਨ ਚੂਕੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਿਆਰਾ ॥
Hasilnya ialah kitaran kelahiran dan kematian tidak pernah berakhir bagi seseorang yang menyukai perkara kebendaan.
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਖੋਟਾ ਇਹੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥੨॥
Keterikatan pada Maya hanya membawa rasa sakit dan itu adalah perniagaan yang kalah. || 2 ||
ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਸਭਿ ਪਰਖੀਅਨਿ ਤਿਤੁ ਸਚੇ ਕੈ ਦਰਬਾਰਾ ਰਾਮ ॥
Semua manusia, baik atau buruk, diperiksa di hadapan Tuhan yang kekal.
ਖੋਟੇ ਦਰਗਹ ਸੁਟੀਅਨਿ ਊਭੇ ਕਰਨਿ ਪੁਕਾਰਾ ਰਾਮ ॥
Pintu jahat ditolak dan mereka menangis meminta pertolongan.
ਊਭੇ ਕਰਨਿ ਪੁਕਾਰਾ ਮੁਗਧ ਗਵਾਰਾ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
Orang-orang yang jahil dan bodoh secara rohani ini menyedihkan dan dengan demikian orang-orang yang berkehendak diri ini membuang nyawanya.
ਬਿਖਿਆ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਭੁਲਾਇਆ ਸਾਚਾ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥
Kerana keterikatan duniawi yang beracun ini, yang telah menyesatkan seluruh dunia, Nama Tuhan yang kekal sepertinya tidak menyenangkan mereka.
ਮਨਮੁਖ ਸੰਤਾ ਨਾਲਿ ਵੈਰੁ ਕਰਿ ਦੁਖੁ ਖਟੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥
Selain itu, orang yang berkehendak sendiri lebih menderita kerana permusuhan mereka terhadap orang suci.
ਖੋਟੇ ਖਰੇ ਪਰਖੀਅਨਿ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਵਾਰਾ ਰਾਮ ॥੩॥
Semua manusia, baik atau buruk, diteliti di hadapan Tuhan yang kekal itu. ||3||
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥
Tuhan sendiri membentuk manusia sebagai baik atau buruk, jadi bagaimana kita boleh mengadu tentang siapa saja; oleh itu tidak ada perkara lain yang dapat dilakukan.
ਜਿਤੁ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਲਾਇਸੀ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਰਾਮ ॥
Tuhan melibatkan manusia untuk mengikuti jalan mengikut kehendakNya sebagaimana yang dikehendakiNya.
ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਵਰੀਆਮੁ ਨ ਫੁਸੀ ਕੋਈ ॥
Kehebatannya adalah bahawa Dia sendiri membuat semua orang berperilaku seperti yang Dia kehendaki, dan tidak ada yang berani atau pengecut oleh dirinya sendiri.
ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਕਰਮਿ ਬਿਧਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸੋਈ ॥
Tuhan yang maha pemurah, penyelamat dunia adalah arkitek takdir manusia dan Dia sendiri memberikan kemaafan.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥
Nanak berkata, kita dapat menghilangkan ego kita dengan belas kasih Guru sahaja dan dapat dihormati dengan menyesuaikan diri dengan Naam.
ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਹੋਰੁ ਕਰਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥੪॥੪॥
Tuhan sendiri membentuk manusia sebagai baik atau buruk, jadi bagaimana kita boleh mengadu tentang siapa saja; tiada perkara lain yang dapat dilakukan. || 4 || 4 ||
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Raag Wadahans, Guru Ketiga:
ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਸਚਾ ਵਾਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥
Nama Tuhan adalah barang dagangan yang Benar, dan meditasi pada Nama Tuhan adalah perdagangan yang benar.
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣਜੀਐ ਅਤਿ ਮੋਲੁ ਅਫਾਰਾ ਰਾਮ ॥
Oleh itu, kita harus berurusan dengan Nama Tuhan dengan mengikuti ajaran Guru kerana ia sangat bernilai.
ਅਤਿ ਮੋਲੁ ਅਫਾਰਾ ਸਚ ਵਾਪਾਰਾ ਸਚਿ ਵਾਪਾਰਿ ਲਗੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
Amat berharga adalah perdagangan sejati ini dan sangat beruntung adalah peniaga yang terlibat dalam perniagaan sejati ini dengan bermeditasi pada Nama Tuhan.
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਭਗਤੀ ਰਾਤੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
Sementara menjalani kehidupan sehari-hari, mereka dijiwai dari dalam ke luar dengan penuh pengabdian, dan kesedaran mereka disesuaikan dengan Nama Tuhan yang abadi.
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਸਚੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
Tetapi hanya orang yang diberkati oleh pandangan belas kasih Tuhan, yang mewujudkan Tuhan yang kekal dengan merenungkan firman Guru.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਾਚੈ ਕੇ ਵਾਪਾਰਾ ॥੧॥
Wahai Nanak, hanya mereka yang dipenuhi dengan cinta Naam yang memperoleh ketenangan rohani dengan merenungkan Naam. || 1 ||
ਹੰਉਮੈ ਮਾਇਆ ਮੈਲੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ਰਾਮ ॥
Ego dan cinta Maya seperti kotoran, fikiran manusia tetap asyik dengan kotoran Maya.
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ਰਾਮ ॥
Fikiran menjadi rapi dengan mengikuti ajaran Guru; lidah kita merasakan nektar ketuhanan Nama Tuhan.
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ਅੰਤਰੁ ਭੀਜੈ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥
Dengan merenungkan ajaran Guru, lidah merasakan nektar ilahi Nama Tuhan dan jiwa kita tetap kenyang dengan kasih Tuhan.
ਅੰਤਰਿ ਖੂਹਟਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਭਰਿਆ ਸਬਦੇ ਕਾਢਿ ਪੀਐ ਪਨਿਹਾਰੀ ॥
Jauh di dalam diri kita adalah nektar ambrosial Naam seperti air pancut yang indah; dengan bermeditasi pada Naam melalui perkataan Guru, kita yang sedar akan mengeluarkan nektar ini dan menikmatinya.
ਜਿਸੁ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਸਚਿ ਲਾਗੈ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥
Tetapi, hanya orang yang menunjukkan belas kasih-Nya, menyesuaikan diri dengan Tuhan yang kekal dan membaca Nama Tuhan dengan lidah.
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲ ਹੋਰ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥੨॥
Wahai Nanak, rapi adalah mereka yang dijiwai dengan Naam, seluruh dunia tetap dipenuhi dengan kotoran ego. || 2 ||
ਪੰਡਿਤ ਜੋਤਕੀ ਸਭਿ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕੂਕਦੇ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰਾ ਰਾਮ ॥
Para pendeta dan ahli nujum belajar secara meluas dan menjerit mengenai pelbagai falsafah tetapi saya tertanya-tanya siapa yang mereka cuba kagumi?