ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
Dengan Belas Kasih Tuhan, fikiran diberikan pencerahan dengan pengetahuan Ilahi.
ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥
Dengan Belas Kasih Tuhan, hati berasa gembira seperti bunga teratai.
ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਬਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
Ketika Tuhan sangat gembira, Dia datang untuk menetap di dalam fikiran.
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
Dengan Belas Kasih Tuhan, akal (rohani) ditinggikan.
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਮਇਆ ॥
Wahai Tuhan, dalam Belas Kasih-Mu adanya semua harta dunia.
ਆਪਹੁ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਲਇਆ ॥
Tiada siapa yang menerima apa-apa dengan sendirinya.
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥
Wahai Tuhan, manusia melakukan apa sahaja yang Engkau mahu mereka lakukan.
ਨਾਨਕ ਇਨ ਕੈ ਕਛੂ ਨ ਹਾਥ ॥੮॥੬॥
Wahai Nanak, tiada apa dalam tangan mereka. || 8 || 6 ||
ਸਲੋਕੁ ॥
Salok:
ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੋਇ ॥
Tidak dapat didekati dan tidak dapat difahami adalah Tuhan Yang Maha Tinggi;
ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁ ਮੁਕਤਾ ਹੋਇ ॥
barangsiapa membacakan Nama-Nya dengan cinta dan pengabdian, dibebaskan dari maksiat.
ਸੁਨਿ ਮੀਤਾ ਨਾਨਕੁ ਬਿਨਵੰਤਾ ॥
Dengarlah, Wahai sahabat sekalian, Nanak mengemukakan.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਅਚਰਜ ਕਥਾ ॥੧॥
Menakjubkan adalah penerangan tentang sifat kebaikan orang-orang kudus.|| 1 ||
ਅਸਟਪਦੀ ॥
Astapadee:
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥
Dengan mendekati Orang Kudus, cahaya rohani (kehormatan) diperoleh.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਤ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, segala kekotoran dihapuskan.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
Dengan mendekati Orang Kudus, egoisme dihancurkan.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਗਟੈ ਸੁਗਿਆਨੁ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, kebijaksanaan rohani terdedah.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, Tuhan terasa dekat.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਭੁ ਹੋਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, semua konflik mengenai maksiat atau perbuatan jahat diselesaikan.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਏ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang dikurniakan Naam yang tidak ternilai harganya. diperoleh.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਏਕ ਊਪਰਿ ਜਤਨੁ ॥
Dengan mendekati Orang Kudus, seseorang berusaha hanya untuk menyedari Tuhan.
ਸਾਧ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨੈ ਕਉਨੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥
Siapa yang dapat menggambarkan kemuliaan Orang Kudus?
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੀ ਸੋਭਾ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥
Wahai Nanak, kemuliaan Orang Kudus adalah kemuliaan Tuhan sendiri. || 1 ||
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਗੋਚਰੁ ਮਿਲੈ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang menyedari Tuhan yang tidak dapat difahami.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਪਰਫੁਲੈ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang selalu penuh dengan kegembiraan.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਆਵਹਿ ਬਸਿ ਪੰਚਾ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, lima nafsu terkawal.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਭੁੰਚਾ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang menikmati nektar ambrosial Nama Tuhan.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਸਭ ਕੀ ਰੇਨ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang menjadi sangat rendah hati kepada semua.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਨੋਹਰ ਬੈਨ ॥
Dengan mendekati yang Suci, ucapan seseorang menjadi menarik.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਤਹੂੰ ਧਾਵੈ ॥
Dengan mendekati Orang Kudus, akal tidak berkeliaran.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਸਥਿਤਿ ਮਨੁ ਪਾਵੈ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, pemikiran memasuki keadaan tenang yang kekal.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਤੇ ਭਿੰਨ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang tetap terasing dari tarikan duniawi.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥੨॥
Wahai Nanak, Tuhan benar-benar senang dengan orang yang bergabung dalam sidang Suci. || 2 ||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਸਮਨ ਸਭਿ ਮੀਤ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, semua musuh muncul seperti kawan.
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, fikiran seseorang menjadi sempurna.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਿਸ ਸਿਉ ਨਹੀ ਬੈਰੁ ॥
Dengan mendekati Orang Kudus, seseorang tidak memusuhi orang lain.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਬੀਗਾ ਪੈਰੁ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang tidak mengambil langkah-langkah ke arah yang salah.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੰਦਾ ॥
Dengan mendekati Orang Kudus, tiada siapa yang kelihatan jahat.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾਨੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang menyedari semua mahir menyerap kebahagiaan tertinggi.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਹੀ ਹਉ ਤਾਪੁ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, demam ego menghilang.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਜੈ ਸਭੁ ਆਪੁ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang meninggalkan semua kepentingan diri sendiri.
ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਸਾਧ ਬਡਾਈ ॥
Hanya Dia sendiri yang mengetahui kehebatan Orang Kudus.
ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭੂ ਬਨਿ ਆਈ ॥੩॥
Wahai Nanak, Yang Suci berada dalam keharmonian dengan Tuhan || 3 ||
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਕਬਹੂ ਧਾਵੈ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, fikiran seseorang tidak pernah berkeliaran.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang mendapat kedamaian yang kekal.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਲਹੈ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang memperoleh kekayaan Naam yang tidak dapat difahami.
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਅਜਰੁ ਸਹੈ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang dapat bertahan dalam hal yang tidak dapat ditanggung.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਥਾਨਿ ਊਚੈ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang berada dalam keadaan rohani tertinggi.
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਹਲਿ ਪਹੂਚੈ ॥
Dengan mendekati Orang Kudus, seseorang mengalami kehadiran Tuhan di dalam diri.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਭਿ ਧਰਮ ॥
Dengan mendekati orang kudus, seseorang memahami sepenuhnya tugas-tugas yang benar.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕੇਵਲ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang hanya melihat Tuhan yang berada di mana-mana.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਏ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang diberkati dengan harta Naam.
ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਕੈ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥
Wahai Nanak, aku mengabdikan hidupku untuk orang-orang yang taat pada agama itu. || 4 ||
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਭ ਕੁਲ ਉਧਾਰੈ ॥
Dengan mendekati Yang Kudus, seseorang menyelamatkan semuaketurunanya dari keburukan.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਕੁਟੰਬ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang membantu rakan dan keluarganya berenang menyeberangi lautan maksiat dunia.
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੋ ਧਨੁ ਪਾਵੈ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, kekayaan Naam yang sebenarnya diterima.
ਜਿਸੁ ਧਨ ਤੇ ਸਭੁ ਕੋ ਵਰਸਾਵੈ ॥
Semua orang menjadi tersohor dengan kekayaan Naam.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਰੇ ਸੇਵਾ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang dihormati oleh hakim pengadilan Tuhan yang adil.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸੋਭਾ ਸੁਰਦੇਵਾ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang dipuji oleh para malaikat.
ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ਪਾਪ ਪਲਾਇਨ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, dosa seseorang dihancurkan.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਗੁਨ ਗਾਇਨ ॥
Dengan mendekati Yang Suci, seseorang menyanyikan kebaikan Tuhan yang suci murni.
ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸ੍ਰਬ ਥਾਨ ਗੰਮਿ ॥
Dengan mendekati Orang Kudus, semua tempat menjadi mudah dilalui (seseorang meningkat ke tahap kerohanian yang tinggi).