Malaysian Page 507

ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਬਨਵਾਰੀ ॥

Ya Tuhan, Orang Suci seperti Sanak, Sanandan dan Narad selalu melakukan ibadat kebaktian-Mu dan selalu mengingati-Mu;

ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਆਏ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥

Ketika penyembah seperti Prahlaad mencari perlindungan Mu, Engkau menyelamatkan kehormatan mereka. || 2 ||

ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥

Ya Tuhan, Engkau tidak dapat dimengerti dan tak bernoda, hanya cahaya tertinggi-Mu yang meresap di mana-mana.

ਸਭਿ ਜਾਚਿਕ ਤੂ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਮਾਗਹਿ ਹਾਥ ਪਸਾਰੀ ॥੩॥

Engkau sendiri adalah dermawan dari semua makhluk dan semua adalah pengemis; mereka memohon dari-Mu dengan tangan terulur mereka. || 3 ||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ਗਾਵਹਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਨਿਤ ਨਿਆਰੀ ॥

Kata-kata para penyembah menjadi sangat berharga, kerana melalui kata-kata suci ini, mereka terus menyanyikan pujian yang luar biasa dari Tuhan yang tidak dapat digambarkan.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਤਿਨ ਕੇਰਾ ਆਪਿ ਤਰੇ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੪॥

Kehidupan mereka menjadi berbuah; mereka berenang di lautan kejahatan duniawi dan juga membantu generasi mereka untuk berenang di seberang. ||4||

ਮਨਮੁਖ ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਆਪੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰੀ ॥

Orang-orang yang berkehendak diri dilanda dualitas dan akal jahat, kerana di dalamnya ada kejahilan kerana cinta akan maya, kekayaan dan kekuasaan duniawi.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਕਥਾ ਨ ਭਾਵੈ ਓਇ ਡੂਬੇ ਸਣੁ ਪਰਵਾਰੀ ॥੫॥

Pujian Tuhan yang dinyanyikan oleh orang suci tidak menyenangkan mereka; mereka bersama keluarga mereka tenggelam di lautan kejahatan duniawi. ||5||

ਨਿੰਦਕੁ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ਓਹੁ ਮਲਭਖੁ ਮਾਇਆਧਾਰੀ ॥

Dengan memfitnah, fitnah membersihkan kotoran orang lain; dengan cara ini seseorang yang melekat pada Maya terus mengumpulkan kotoran dengan memfitnah.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਵਿਆਪੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੀ ॥੬॥

Mereka yang tetap terjerat dalam fitnah orang suci tidak tergolong dalam dunia ini atau di luar. || 6 ||

ਏਹੁ ਪਰਪੰਚੁ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਰਤੈ ਹਰਿ ਕਰਤੈ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥

Sang Pencipta telah menetapkan hamparan dunia ini seperti sebuah permainan dan Dia meletakkan kuasa dan sokongan-Nya di sebalik sandiwara ini.

ਹਰਿ ਏਕੋ ਸੂਤੁ ਵਰਤੈ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਸੂਤੁ ਖਿੰਚੈ ਏਕੰਕਾਰੀ ॥੭॥

Satu utas kuasa Tuhan menopang seluruh dunia, ketika Dia menarik kembali utas ini, maka semuanya runtuh dan hanya satu Tuhan yang tersisa. || 7 ||

ਰਸਨਿ ਰਸਨਿ ਰਸਿ ਗਾਵਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਧਾਰੀ ॥

Mereka yang menyanyikan pujian Tuhan dengan penuh kasih sayang, ramuan Nama Tuhan selalu ada di lidah mereka.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਮਾਗਉ ਹਰਿ ਰਸ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੮॥੧॥੭॥

Wahai Nanak, aku tidak meminta apa-apa selain Nama Tuhan; kasih sayang untuk ramuan Nama Tuhan menggembirakan ku. || 8 || 1 || 7 ||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨

Raag Goojree, Guru Kelima, Pukul Kedua:

ਰਾਜਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਰਾਜਾ ਕਹੀਅਹਿ ਭੂਮਨ ਮਹਿ ਭੂਮਾ ॥

Ya Tuhan, di antara raja-raja, Engkau adalah Raja yang berdaulat. dan di antara tuan tanah, Engkau adalah Tuan Tanah terhebat.

ਠਾਕੁਰ ਮਹਿ ਠਕੁਰਾਈ ਤੇਰੀ ਕੋਮਨ ਸਿਰਿ ਕੋਮਾ ॥੧॥

Engkau adalah mahaguru tertinggi semua tuan dan di antara semua kaum, Engkau tergolong dalam perlumbaan tertinggi. || 1 ||

ਪਿਤਾ ਮੇਰੋ ਬਡੋ ਧਨੀ ਅਗਮਾ ॥

Ya Tuhan, Engkau adalah Bapa-Ku, Engkau mahaguru tertinggi dan tidak ada yang setara dengan-Mu,

ਉਸਤਤਿ ਕਵਨ ਕਰੀਜੈ ਕਰਤੇ ਪੇਖਿ ਰਹੇ ਬਿਸਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai Pencipta? Pujian Mu yang mana yang boleh kami ucapkan; kami kagum melihat keajaiban-Mu. || 1 || Jeda ||

ਸੁਖੀਅਨ ਮਹਿ ਸੁਖੀਆ ਤੂੰ ਕਹੀਅਹਿ ਦਾਤਨ ਸਿਰਿ ਦਾਤਾ ॥

Ya Tuhan, di antara yang damai, Engkau disebut yang paling damai dan di antara pemberi, Engkau adalah Pemberi yang terhebat.

ਤੇਜਨ ਮਹਿ ਤੇਜਵੰਸੀ ਕਹੀਅਹਿ ਰਸੀਅਨ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥੨॥

Di antara yang mulia, Engkau dikatakan yang paling mulia dan di antara para penyuka, Kamu adalah yang paling hebat. || 2 ||

ਸੂਰਨ ਮਹਿ ਸੂਰਾ ਤੂੰ ਕਹੀਅਹਿ ਭੋਗਨ ਮਹਿ ਭੋਗੀ ॥

Ya Tuhan, di antara pahlawan, Engkau disebut sebagai pahlawan yang paling berani dan di antara orang yang memanjakan, Engkau adalah orang yang paling hebat.

ਗ੍ਰਸਤਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਬਡੋ ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਜੋਗਨ ਮਹਿ ਜੋਗੀ ॥੩॥

Di kalangan isi rumah, Engkau adalah penghuni rumah terhebat; Di antara yogi, Engkau adalah Yogi terhebat. || 3 ||

ਕਰਤਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਹੀਅਹਿ ਆਚਾਰਨ ਮਹਿ ਆਚਾਰੀ ॥

Ya Tuhan, di antara pencipta benda-benda baru, Engkau disebut sebagai Pencipta tertinggi dan di antara yang melakukan ritual kepercayaan, Engkau adalah pelaku yang paling suci.

ਸਾਹਨ ਮਹਿ ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਾ ਵਾਪਾਰਨ ਮਹਿ ਵਾਪਾਰੀ ॥੪॥

Di antara bankir, Engkau adalah bankir kekal tertinggi dan di antara peniaga, Engkau adalah peniaga tertinggi. || 4 ||

ਦਰਬਾਰਨ ਮਹਿ ਤੇਰੋ ਦਰਬਾਰਾ ਸਰਨ ਪਾਲਨ ਟੀਕਾ ॥

Wahai Tuhan, di antara mahkamah, mahkamahmu adalah yang paling tinggi dan Engkau adalah penyokong sokongan tertinggi.

ਲਖਿਮੀ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ਨ ਜਾਈਐ ਗਨਿ ਨ ਸਕਉ ਸੀਕਾ ॥੫॥

Sejauh mana kekayaanmu tidak dapat ditentukan. Hartamu tidak dapat dikira. || 5 ||

ਨਾਮਨ ਮਹਿ ਤੇਰੋ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ਗਿਆਨਨ ਮਹਿ ਗਿਆਨੀ ॥

Ya Tuhan, di antara keperibadian terkenal, Nama-Mu berada di puncak dan di antara orang-orang yang bijaksana, Engkau adalah yang paling bijak.

ਜੁਗਤਨ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਜੁਗਤਾ ਇਸਨਾਨਨ ਮਹਿ ਇਸਨਾਨੀ ॥੬॥

Di antara semua cara hidup yang soleh, Jalanmu adalah yang terbaik, dan di antara orang-orang taat agama, Engkau adalah yang paling tiada noda. || 6 ||

ਸਿਧਨ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਸਿਧਾ ਕਰਮਨ ਸਿਰਿ ਕਰਮਾ ॥

Ya Tuhan, di antara mereka yang melakukan keajaiban, kekuatan-Mu untuk melakukan keajaiban adalah yang tertinggi, dan di antara perbuatan itu, perbuatanMu adalah yang paling mulia

ਆਗਿਆ ਮਹਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਆਗਿਆ ਹੁਕਮਨ ਸਿਰਿ ਹੁਕਮਾ ॥੭॥

Ya Tuhan, perintahmu mengatasi semua perintah lain; di antara panglima, Engkau adalah panglima tertinggi. || 7 ||

error: Content is protected !!