Malaysian Page 657

ਨਾਦਿ ਸਮਾਇਲੋ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਲੇ ਦੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai saudara, Tuhan telah menyatukan aku dengan Guru dan fikiranku bergabung dalam melodi kata ketuhanan. || 1 || jeda ||

ਜਹ ਝਿਲਿ ਮਿਲਿ ਕਾਰੁ ਦਿਸੰਤਾ ॥

Fikiran yang sebelumnya bersifat merkuri,

ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਬਜੰਤਾ ॥

kini terkesan dengan melodi kata ketuhanan Guru yang berterusan.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥

Sekarang jiwaku telah bergabung dalam jiwa utama Tuhan,

ਮੈ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਾਨੀ ॥੨॥

dan dengan belas kasih Guru yang sejati, aku telah mengenali cahaya ketuhanan itu. || 2 ||

ਰਤਨ ਕਮਲ ਕੋਠਰੀ ॥

Hatiku seperti teratai dipenuhi dengan permata kebaikan ketuhanan.

ਚਮਕਾਰ ਬੀਜੁਲ ਤਹੀ ॥

Mereka berkilau dan berkilau seperti kilat.

ਨੇਰੈ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ ॥

Sekarang aku sedar bahawa Tuhan sudah dekat, dan tidak jauh,

ਨਿਜ ਆਤਮੈ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥

dan Dia benar-benar meresap dalam diriku. || 3 ||

ਜਹ ਅਨਹਤ ਸੂਰ ਉਜੵਾਰਾ ॥

Fikiran sekarang disinari dengan kebijaksanaan ketuhanan yang seperti cahaya matahari yang tidak terganggu;

ਤਹ ਦੀਪਕ ਜਲੈ ਛੰਛਾਰਾ ॥

lampu kebijaksanaan duniawi biasa menerangi fikiran itu sebelumnya.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਾਨਿਆ ॥

Aku telah menyedari Tuhan dengan belas kasih Guru,

ਜਨੁ ਨਾਮਾ ਸਹਜ ਸਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥

dan aku, pemuja Naam dev, bergabung dalam keadaan lengkap. || 4 || 1 ||

ਘਰੁ ੪ ਸੋਰਠਿ ॥

Pukul Keempat, Raag Sorath:

ਪਾੜ ਪੜੋਸਣਿ ਪੂਛਿ ਲੇ ਨਾਮਾ ਕਾ ਪਹਿ ਛਾਨਿ ਛਵਾਈ ਹੋ ॥

Wanita di sebelahnya bertanya kepada Naam Dev, siapa yang membina pondokmu?

ਤੋ ਪਹਿ ਦੁਗਣੀ ਮਜੂਰੀ ਦੈਹਉ ਮੋ ਕਉ ਬੇਢੀ ਦੇਹੁ ਬਤਾਈ ਹੋ ॥੧॥

Aku akan membayarnya dua kali ganda gaji. Beritahuku, siapa tukang kayumu? || 1 ||

ਰੀ ਬਾਈ ਬੇਢੀ ਦੇਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥

Wahai saudara perempuan, aku tidak dapat memberikan alamat tukang kayu itu.

ਦੇਖੁ ਬੇਢੀ ਰਹਿਓ ਸਮਾਈ ॥

Engkau lihat, bahawa tukang kayu (Tuhan) merata-rata di mana-mana,

ਹਮਾਰੈ ਬੇਢੀ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dan Dia adalah sokongan hidupku. || 1 || Jeda ||

ਬੇਢੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਜੂਰੀ ਮਾਂਗੈ ਜਉ ਕੋਊ ਛਾਨਿ ਛਵਾਵੈ ਹੋ ॥

Adik perempuan, jika ada yang ingin membina pondoknya dari dia, tukang kayu itu meminta upah cinta.

ਲੋਗ ਕੁਟੰਬ ਸਭਹੁ ਤੇ ਤੋਰੈ ਤਉ ਆਪਨ ਬੇਢੀ ਆਵੈ ਹੋ ॥੨॥

Hanya apabila seseorang memutuskan hubungan emosional dari orang dan keluarga, maka dengan sendirinya tukang kayu datang ke hati orang itu. ||2||

ਐਸੋ ਬੇਢੀ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਸਭ ਅੰਤਰ ਸਭ ਠਾਂਈ ਹੋ ॥

Aku tidak dapat menggambarkan seorang tukang kayu seperti itu yang merangkumi setiap hati dan semua tempat.

ਗੂੰਗੈ ਮਹਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਪੂਛੇ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਹੋ ॥੩॥

Sekiranya orang bisu merasakan sesuatu yang sangat manis, apabila kau memintanya untuk menggambarkannya, dia tidak akan dapat. || 3 ||

ਬੇਢੀ ਕੇ ਗੁਣ ਸੁਨਿ ਰੀ ਬਾਈ ਜਲਧਿ ਬਾਂਧਿ ਧ੍ਰੂ ਥਾਪਿਓ ਹੋ ॥

Wahai saudari, dengarlah beberapa kebaikan dari tukang kayu ini; Dia membina jambatan di atas lautan dan memberikan status abadi kepada pemuja Dhruv

ਨਾਮੇ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਸੀਅ ਬਹੋਰੀ ਲੰਕ ਭਭੀਖਣ ਆਪਿਓ ਹੋ ॥੪॥੨॥

Dewa Nam dev, yang membawa kembali Sita dari pemenjaraan raja Ravan dan melantik Bhabhikhan sebagai raja Sri Lanka. || 4 || 2 ||

ਸੋਰਠਿ ਘਰੁ ੩ ॥

Raag Sorath, Rentak Ketiga:

ਅਣਮੜਿਆ ਮੰਦਲੁ ਬਾਜੈ ॥

Muzik ketuhanan yang berterusan, seolah-olah dari gendang tanpa kulit, mula bermain di fikiran seseorang,

ਬਿਨੁ ਸਾਵਣ ਘਨਹਰੁ ਗਾਜੈ ॥

tanpa musim hujan, awan bergemuruh,

ਬਾਦਲ ਬਿਨੁ ਬਰਖਾ ਹੋਈ ॥

dan aliran Naam yang berterusan mula mengalir di fikirannya seolah-olah hujan turun tanpa awan,

ਜਉ ਤਤੁ ਬਿਚਾਰੈ ਕੋਈ ॥੧॥

apabila seseorang merenung hakikat realiti. || 1 ||

ਮੋ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥

Aku telah menyedari Tuhan yang aku sayangi,

ਜਿਹ ਮਿਲਿਐ ਦੇਹ ਸੁਦੇਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

bertemu dengan siapa badanku menjadi rapi. || 1 || Jeda ||

ਮਿਲਿ ਪਾਰਸ ਕੰਚਨੁ ਹੋਇਆ ॥

Dengan menyedari Tuhan, aku telah menjadi seperti emas murni, sama seperti besi berubah menjadi emas ketika bersentuhan dengan batu Ahli Falsafah mitos.

ਮੁਖ ਮਨਸਾ ਰਤਨੁ ਪਰੋਇਆ ॥

Sekarang dalam kata-kata dan pemikiranku ditenun permata Naam,

ਨਿਜ ਭਾਉ ਭਇਆ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ॥

Aku mengasihi Tuhan seperti aku sendiri, dan semua keraguanku telah hilang,

ਗੁਰ ਪੂਛੇ ਮਨੁ ਪਤੀਆਗਾ ॥੨॥

Dengan mencari ajaran Guru, fikiranku kenyang. || 2 ||

ਜਲ ਭੀਤਰਿ ਕੁੰਭ ਸਮਾਨਿਆ ॥

Sama seperti air di dalam kendi menjadi satu dengan air di lautan,

ਸਭ ਰਾਮੁ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥

Aku melihat satu Tuhan meresap di mana-mana dan kewujudanku sendiri telah lenyap.

ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਹੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥

Fikiran murid telah mengembangkan kepercayaan kepada Guru.

ਜਨ ਨਾਮੈ ਤਤੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥੩॥੩॥

dan pemuja Namdev telah memahami hakikat realiti. || 3 || 3 ||

ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਕੀ

Raag Sorath, Nyanyian Pujaan Ravi Daas Jee:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal, yang disedari oleh belas kasih Guru Sejati:

ਜਬ ਹਮ ਹੋਤੇ ਤਬ ਤੂ ਨਾਹੀ ਅਬ ਤੂਹੀ ਮੈ ਨਾਹੀ ॥

Ya Tuhan, selagi ada ego dalam diri kami, Engkau tidak menampakkan diri dalam diri kami; tetapi apabila Engkau menjadi nyata, ego kami akan hilang.

ਅਨਲ ਅਗਮ ਜੈਸੇ ਲਹਰਿ ਮਇ ਓਦਧਿ ਜਲ ਕੇਵਲ ਜਲ ਮਾਂਹੀ ॥੧॥

Sama seperti ribut besar dapat menaikkan gelombang besar di lautan luas, tetapi gelombang itu hanyalah air di dalam air. || 1 ||

ਮਾਧਵੇ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਭ੍ਰਮੁ ਐਸਾ ॥

Ya Tuhan, apa yang dapat kami katakan, kami sangat tertipu oleh keraguan kami,

ਜੈਸਾ ਮਾਨੀਐ ਹੋਇ ਨ ਤੈਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

bahawa apa yang kita percaya, kenyataannya tidak seperti itu. || 1 || jeda ||

ਨਰਪਤਿ ਏਕੁ ਸਿੰਘਾਸਨਿ ਸੋਇਆ ਸੁਪਨੇ ਭਇਆ ਭਿਖਾਰੀ ॥

Sama seperti raja ketika masih duduk di singgahsana tertidur, dan dalam mimpi menjadi pengemis,

ਅਛਤ ਰਾਜ ਬਿਛੁਰਤ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੋ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੨॥

Dia menderita dalam mimpinya walaupun kerajaannya masih utuh; Ya Tuhan, keadaan fikiran kita serupa. || 2 ||

error: Content is protected !!