ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੁ ॥੪॥੨੫॥੫੫॥
Tuhan melimpahkan belas kasih kepada Nanak, dan Dia menjadikan Nanak penyembah-Nya. ||4||25||55||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਸਰਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥
Tuhan adalah tunjang utama hambaNya, bagi mereka tiada tempat lain untuk dituju.
ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਪਰਵਾਰ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੧॥
Ya Tuhan, bagi para penyembah, Nama-Mu adalah kekuatan, sokongan, keluarga dan kekayaan mereka.||1||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਰਖਿ ਲੀਏ ॥
Melimpahkan belas kasih, Tuhan sentiasa menyelamatkan hamba-Nya.
ਨਿੰਦਕ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਪਚੇ ਜਮਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸੀਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sementara para pemfitnah yang memfitnah penyembah Tuhan, syaitan maut terus mencengkeram para pemfitnah itu. ||1||Jeda||
ਸੰਤਾ ਏਕੁ ਧਿਆਵਨਾ ਦੂਸਰ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥
Orang-orang kudus hanya bermeditasi pada Tuhan, dan tidak ada yang lain.
ਏਕਸੁ ਆਗੈ ਬੇਨਤੀ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥੨॥
Doa mereka hanya kepada Tuhan itu yang meliputi di mana-mana.||2||
ਕਥਾ ਪੁਰਾਤਨ ਇਉ ਸੁਣੀ ਭਗਤਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥
Kebenaran masa yang dihormati sedang diceritakan melalui kata-kata para penyembah,
ਸਗਲ ਦੁਸਟ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੀਏ ਜਨ ਲੀਏ ਮਾਨੀ ॥੩॥
bahawa Tuhan sentiasa memuliakan penyembah-Nya dan membinasakan semua orang yang jahat. ||3||
ਸਤਿ ਬਚਨ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਪਰਗਟ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥
Nanak mengucapkan kata-kata yang benar ini, yang jelas kepada semua,
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨੬॥੫੬॥
bahawa penyembah Tuhan sentiasa berada di bawah perlindungan-Nya; mereka tidak ditimpa oleh sebarang ketakutan. ||4||26||56||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਜਾ ਕੈ ਕਲ ਹਾਥ ॥
Wahai sahabatku, Tuhan yang memegang segala kuasa, memutuskan semua ikatan duniawi kita.
ਅਵਰ ਕਰਮ ਨਹੀ ਛੂਟੀਐ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥੧॥
Wahai Tuhan Yang Satu, tolong selamatkan kami; kami tidak dapat lari dari ikatan duniawi ini dengan melakukan apa-apa amalan selain daripada mengingatiMu. ||1||
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਮਾਧਵੇ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲ ॥
Wahai Tuhan yang pengasih lagi mulia! Aku datang ke tempat perlindungan-Mu,
ਛੂਟਿ ਜਾਇ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਰਾਖੈ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kerana sesiapa yang dilindungi Tuhan semesta alam, dibebaskan daripada keterikatan duniawi. ||1||Jeda||
ਆਸਾ ਭਰਮ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਨ ਮਹਿ ਲੋਭਾਨਾ ॥
Biasanya, seseorang tetap asyik dengan harapan duniawi, keraguan, kejahatan, dan keterikatan emosi.
ਝੂਠੁ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮਨਿ ਵਸੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥
Bahan-bahan duniawi yang palsu (kekayaan) tinggal dalam fikirannya, dan dia tidak memahami Tuhan yang Satu. ||2||
ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
Wahai Cahaya utama, Tuhan yang berbudi sempurna! semua makhluk adalah milikMu.
ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥
Wahai Tuhan yang tidak dapat dimengerti dan tidak terhingga! Aku hidup sebagaimana Engkau menghidupkan aku. ||3||
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹਿ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥
Wahai pencipta alam semesta dan Tuhan yang berkuasa! berkatilah aku dengan NamaMu.
ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੨੭॥੫੭॥
Wahai Nanak, hanya dengan menyanyikan puji-pujian Tuhan di dalam jemaah yang suci barulah kita dapat berenang merentasi lautan kejahatan duniawi. ||4||27||57||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨਹੀ ਪਤਰਿਆ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥
Wahai fikiranku, siapa yang tidak tertipu dengan menaruh kepercayaan kepadamu?
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿਆ ਨਰਕ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥
Kau tetap terpikat oleh Maya, pemikat yang hebat, dan ini adalah jalan yang membawa seseorang terus ke neraka. ||1||
ਮਨ ਖੁਟਹਰ ਤੇਰਾ ਨਹੀ ਬਿਸਾਸੁ ਤੂ ਮਹਾ ਉਦਮਾਦਾ ॥
Wahai fikiran yang ganas, kau tidak boleh dipercayai, kerana kau tetap benar-benar asyik dengan kekayaan dan kuasa duniawi.
ਖਰ ਕਾ ਪੈਖਰੁ ਤਉ ਛੁਟੈ ਜਉ ਊਪਰਿ ਲਾਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Sama seperti kaki keledai tidak diikat hanya selepas dimuatkan, begitu juga, wahai fikiran! kau harus dikawal dengan merenungkan Nama Tuhan untuk mengelakkan kau daripada terlibat dalam usaha jahat. ||1||Jeda||
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਖੰਡੇ ਜਮ ਕੇ ਦੁਖ ਡਾਂਡ ॥
Wahai fikiran, kau memusnahkan ganjaran ibadat, taubat, dan penjimatan; begitulah caramu membawa kepada dirimu kesakitan dan hukuman oleh syaitan kematian.
ਸਿਮਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਨਿਰਲਜੇ ਭਾਂਡ ॥੨॥
Wahai orang bodoh yang tidak tahu malu, kau tidak bermeditasi kepada Tuhan, dan oleh itu, kau terus menderita kesakitan dalam kitaran kelahiran dan kematian. ||2||
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਮਹਾ ਮੀਤੁ ਤਿਸ ਸਿਉ ਤੇਰਾ ਭੇਦੁ ॥
Wahai fikiranku, Tuhan yang sentiasa bersamamu, adalah penolong dan sahabatmu yang paling hebat; tetapi kamu tidak bersetuju denganNya.
ਬੀਧਾ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰਈ ਉਪਜਿਓ ਮਹਾ ਖੇਦੁ ॥੩॥
Kau sedang dikawal oleh lima perompak (nafsu, kemarahan, ketamakan, keterikatan, dan ego), kerana itu kau sentiasa dalam kesakitan dan penderitaan yang dahsyat. ||3||
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਨਾ ॥
Wahai Nanak, kita harus mencari orang-orang suci yang telah menakluki fikiran mereka.
ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਜਨ ਕਉ ਦੀਨੑਾ ॥੪॥੨੮॥੫੮॥
Kita harus menyerahkan badan, harta, dan segala-galanya kepada para penyembah Tuhan itu. ||4||28||58||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
Dengan membuat usaha untuk merenungkan Nama Tuhan, keadaan kebahagiaan muncul dalam fikiran; kedamaian rohani yang tertinggi diterima dengan mengingati Tuhan dengan pemujaan.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
Dengan merenungkan Nama Tuhan berulang kali, pemikiran tentang kebaikan Tuhan yang sempurna, kekal dalam fikiran. ||1||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਜਪਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥
Aku menjadi segar secara rohani dengan merenungkan ajaran Guru yang agung dan mengingati Tuhan dengan pengabdian yang penuh kasih.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧਤੇ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Semasa mengingati Tuhan dengan pemujaan, aku merasakan seolah-olah aku sedang meminum nektar ambrosial Naam melalui mulutku. ||1||Jeda||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖਿ ਬਸੇ ਸਭ ਕੈ ਮਨਿ ਲੋਚ ॥
Semua makhluk dan makhluk hidup dalam kedamaian, dan dalam fikiran semua orang ada kerinduan kepada Tuhan.
ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਨਿਤ ਚਿਤਵਤੇ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਪੋਚ ॥੨॥
Mereka sentiasa mengharapkan kesejahteraan orang lain; mereka tetap kebal terhadap segala dosa atau kebaikan. ||2||