Malaysian Page 431

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩

Raag Aasaavaree, Guru Kelima: Rentak ketiga.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

Wahai fikiranku, orang yang dijiwai oleh cinta Tuhan,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

bermeditasi pada Nama Tuhan dalam menemani orang-orang suci menjadi cara hidupnya yang sejati dan sempurna. || 1 || Jeda ||

ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਘਣੀ ਚਿਤਵਤ ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥

Ya Tuhan, dengan memikirkan banyak jenis kebaikan-Mu, hasrat besar untuk penglihatan-Mu yang diberkati telah muncul dalam diriku.

ਕਰਹੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਮੁਰਾਰਿ ॥੧॥

Oleh itu, Tuhan yang tertinggi menunjukkan belas kasihan dan memberkatiku dengan penglihatan-Mu. || 1 ||

ਮਨੁ ਪਰਦੇਸੀ ਆਇਆ ਮਿਲਿਓ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥

Setelah bersiar-siar dalam pelbagai kewujudan, ketika seseorang datang dan bergabung dengan rakan Guru.

ਜਿਸੁ ਵਖਰ ਕਉ ਚਾਹਤਾ ਸੋ ਪਾਇਓ ਨਾਮਹਿ ਰੰਗਿ ॥੨॥

Kemudian dengan membenahi diri dengan cinta akan Nama Tuhan, seseorang memperoleh kekayaan Naam yang telah lama dia rindukan. || 2 ||

ਜੇਤੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਸ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ॥

Semua kesenangan dan kenikmatan Maya (keterikatan duniawi), binasa dalam sekelip mata.

ਭਗਤ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹਿ ਸਭ ਠਾਇ ॥੩॥

Penyembah yang dijiwai dengan Nama Mu, menikmati kedamaian di mana sahaja. || 3 ||

ਸਭੁ ਜਗੁ ਚਲਤਉ ਪੇਖੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥

Seluruh dunia dilihat akan mati, hanya Nama Tuhan yang kekal.

ਕਰਿ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਸਾਧ ਸਿਉ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਠਾਉ ॥੪॥

Berkawan dengan Guru, kau akan mendapat tempat ketenangan abadi. || 4 ||

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੋਊ ਹੋਤ ਨ ਸਾਥ ॥

Sama ada rakan, pasangan, anak lelaki atau saudaramu, tidak ada yang dapat menjadi temanmu selama-lamanya.

ਏਕੁ ਨਿਵਾਹੂ ਰਾਮ ਨਾਮ ਦੀਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਥ ॥੫॥

Tuhan, pelindung orang yang lemah lembut, adalah sahabat yang kekal. ||5||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਬੋਹਿਥ ਭਏ ਲਗਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਤੇਹ ॥

Orang yang menjadi kaki teratai Guru (kata-kata) telah menjadi seperti kapal; dengan mengikuti kata-kata ini, orang itu telah melintasi lautan dunia yang jahat

ਭੇਟਿਓ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਾਚਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਨੇਹ ॥੬॥

Seseorang yang bertemu dan mengikuti ajaran Guru sejati yang sempurna, mengembangkan cinta sejati kepada Tuhan. || 6 ||

ਸਾਧ ਤੇਰੇ ਕੀ ਜਾਚਨਾ ਵਿਸਰੁ ਨ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ॥

Ya Tuhan, doa orang-orang kudus-Mu adalah bahawa, jangan sekali-kali membiarkan mereka melupakan-Mu walaupun mereka sedang menarik nafas atau makan sepotong makanan.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥੭॥

Ya Tuhan, apa sahaja yang Engkau berkenan itu baik; semua urusan para penyembah diselesaikan dengan kehendak-Mu. || 7 ||

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲੇ ਉਪਜੇ ਮਹਾ ਅਨੰਦ ॥

Kebahagiaan besar muncul pada seseorang yang menyedari Tuhan yang dikasihi, lautan kedamaian.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਦੁਖ ਮਿਟੇ ਪ੍ਰਭ ਭੇਟੇ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੮॥੧॥੨॥

Nanak berkata, semua penderitaan seseorang hilang, yang menyedari Tuhan perwujudan kebahagiaan tertinggi. || 8 || 1 || 2 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਬਿਰਹੜੇ ਘਰੁ ੪ ਛੰਤਾ ਕੀ ਜਤਿ

Raag Aasaa, Guru Kelima: Birharray (pujian yang menggambarkan kesakitan perpisahan), rentak keempat, yang akan dinyanyikan dalam nada nyanyian.

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਪਿਆਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੧॥

Wahai sahabatku, kita harus selalu meditasi pada semua Tuhan yang meresap; Aku mengabdikan diri kepada penglihatan-Nya yang diberkati. ||1||

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖ ਬੀਸਰਹਿ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਕਿਉ ਤਜਣਾ ਜਾਇ ॥੨॥

Wahai sahabatku, mengingat siapa semua penderitaan kita pergi, bagaimana kita boleh meninggalkan Dia? || 2 ||

ਇਹੁ ਤਨੁ ਵੇਚੀ ਸੰਤ ਪਹਿ ਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਇ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥

Wahai sayang, Aku siap menyerahkan diri kepada Guru yang akan menyatukan aku dengan Tuhan yang aku sayangi. || 3 ||

ਸੁਖ ਸੀਗਾਰ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਫੀਕੇ ਤਜਿ ਛੋਡੇ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੪॥

Wahai ibuku, kesenangan dan perhiasan Maya tidak ada gunanya dan tidak berguna; Aku telah meninggalkan mereka. || 4 ||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਤਜਿ ਗਏ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਪਾਇ ॥੫॥

Wahai sayangku, sejak aku mencari perlindungan Guru dan mengikuti ajarannya, kejahatan seperti nafsu, kemarahan dan keserakahan telah meninggalkan aku. || 5 ||

ਜੋ ਜਨ ਰਾਤੇ ਰਾਮ ਸਿਉ ਪਿਆਰੇ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ॥੬॥

Wahai sayangku, para penyembah yang disemai dengan kasih sayang Tuhan, jangan pergi ke tempat lain. || 6 ||

ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਿਨੑੀ ਚਾਖਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ॥੭॥

Wahai sayang, mereka yang telah menikmati ramuan Nama Tuhan tetap berpuas hati dan kenyang. || 7 ||

ਅੰਚਲੁ ਗਹਿਆ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਭੈ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਪਰਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥

Wahai Nanak, orang yang memegang sokongan Guru, menyeberangi lautan kejahatan dunia yang mengerikan. || 8 || 1 || 3 ||

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜਬ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥

Wahai kekasihku, keperitan kitaran kelahiran dan kematian dihapuskan ketika seseorang menyedari Tuhan yang berkuasa. || 1 ||

ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘਰੁ ਸੁਜਾਣੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਜੀਵਨੁ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇ ॥੨॥

Tuhan yang cantik, berbudi pekerti, dan bijaksana adalah hidupku; Ya Tuhan, tunjukkan kepadaku penglihatan-Mu. || 2 ||

ਜੋ ਜੀਅ ਤੁਝ ਤੇ ਬੀਛੁਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੩॥

Wahai Tuhan yang terkasih, mereka yang berpisah denganMu, teruskan dalam kitaran kelahiran dan kematian kerana memakan racun Maya, mereka tetap mati secara rohani. || 3 ||

ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥੪॥

Ya Tuhan yang dikasihi, hanya orang yang bersatu dengan-Mu, yang Engkau Sendiri satukan; Aku tunduk pada orang itu. || 4 ||

ਜੋ ਸੁਖੁ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤੇ ਪਿਆਰੇ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੫

Ya Tuhan, kesenangan yang diterima apabila menyedari Engkau tidak dapat digambarkan. || 5 ||

ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਪਿਆਰੇ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥੬॥

Ya Tuhan, cinta sejati denganMu tidak pernah putus, ia kekal sepanjang zaman, || 6 ||

error: Content is protected !!