Malaysian Page 629

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧੇ ॥

Mereka yang merenungkan ajaran Guru Sempurna,

ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥

mereka berjaya menyelesaikan semua urusan mereka.

ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥

Semua kehendak mereka dipenuhi,

ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥

dan melodi muzik ketuhanan tanpa henti terus bermain di fikiran mereka. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

Wahai para wali, orang-orang itu bersukacita dengan kebahagiaan dengan meditasi pada Nama Tuhan,

ਸੰਤ ਅਸਥਾਨਿ ਬਸੇ ਸੁਖ ਸਹਜੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

mereka mencapai kedamaian dan ketenangan dengan tinggal di sidang suci; dengan itu mereka membasmi semua penderitaan mereka. || 1 || Jeda ||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥

Kata-kata Guru yang sempurna menyenangkan Tuhan Yang Tertinggi.

ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਵਖਾਣੀ ॥ ਨਿਰਮਲ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੨॥੧੮॥੮੨॥

Wahai Nanak, beberapa penyembah yang langka mengucapkan kata-kata ketuhanan yang tak bernoda dari pujian Tuhan yang tidak dapat digambarkan. || 2 || 18 || 82 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਭੂਖੇ ਖਾਵਤ ਲਾਜ ਨ ਆਵੈ ॥

Sama seperti lelaki yang lapar tidak merasa malu semasa makan makanannya,

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥

Demikian pula, penyembah Tuhan terus menyanyikan pujian-Nya untuk memuaskan kelaparan rohani. || 1 ||

ਅਪਨੇ ਕਾਜ ਕਉ ਕਿਉ ਅਲਕਾਈਐ ॥

Mengapa kita mesti lambat dalam menjalankan tugas kita yang sebenar,

ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਨਿ ਦਰਗਹ ਮੁਖੁ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

bermeditasi pada Naam; dengan berbuat demikian kita merasa terhormat di hadapan Tuhan dan mencapai kedamaian selama-lamanya. || 1 || Jeda ||

ਜਿਉ ਕਾਮੀ ਕਾਮਿ ਲੁਭਾਵੈ ॥

Sama seperti orang yang bernafsu selalu terpikat oleh nafsu,

ਤਿਉ ਹਰਿ ਦਾਸ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਾਵੈ ॥੨॥

Demikian juga menyanyikan pujian Tuhan menyenangkan bagi penyembah-Nya. || 2 ||

ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲਿ ਲਪਟਾਵੈ ॥

Sama seperti seorang ibu yang selalu berpegang pada anaknya,

ਤਿਉ ਗਿਆਨੀ ਨਾਮੁ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥

sama orang yang bijak secara rohani selalu menghargai Naam || 3 ||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੪॥੧੯॥੮੩॥

Wahai Nanak, hanya orang yang bermeditasi pada Naam yang menerima pemberian Naam ini dari Guru yang sempurna. || 4 || 19 || 83 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਸੁਖ ਸਾਂਦਿ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥

Seseorang, yang mengikuti ajaran Guru, mencapai keremajaan rohani di dalam hatinya.

ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਛਾਇਆ ॥

pemfitnahnya dimalukan.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥

Guru yang sempurna menghormatinya dengan jubah kehormatan,

ਬਿਨਸੇ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੧॥

dan semua penderitaannya hilang. || 1 ||

ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

Wahai para wali, semua ini adalah kemuliaan Tuhan yang kekal,

ਜਿਨਿ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

yang telah mengatur kehormatan yang mengagumkan ini bagi penyembah-Nya. || 1 || Jeda ||

ਬੋਲੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਭਾਣੈ ॥ ਦਾਸੁ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥

Penyembah itu sekarang berbicara sesuai dengan kehendak Tuhan, dan mengucapkan kata-kata ketuhanan pujian Tuhan.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਈ ॥ ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੨॥੨੦॥੮੪॥

Wahai Nanak, bahawa Tuhan, yang telah menciptakan pengaturan sempurna untuk menyatukan para penyembah dengan-Nya, selalu memberi kebahagiaan. || 2 || 20 || 84 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥

Orang yang dengan tulus mengingati Tuhan dengan pengabdian yang penuh kasih sayang,

ਘਰਿ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਆਏ ॥

tetap dalam keadaan tenang rohani dengan kebaikan ketuhanan-Nya benar-benar aman dari keburukan.

ਸੰਤੋਖੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥

Dia merasa puas walaupun melakukan tugas duniawi,

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੈ ਤਾਰੇ ॥੧॥

seolah-olah Guru yang sempurna telah membawanya melintasi lautan kejahatan duniawi. || 1 ||

ਸੰਤਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥

Wahai para wali, Tuhanku sentiasa penyayang.

ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣਈ ਰਾਖੈ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Tuhan, penguasa alam semesta, tidak memperhitungkan perbuatan para penyembah-Nya, dan melindungi mereka seperti anak-anak-Nya. ||1||Jeda||

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥

Orang yang telah memasukkan Nama Tuhan di dalam hatinya,

ਤਿਨਿ ਸਭੇ ਥੋਕ ਸਵਾਰੇ

Dia telah menyelesaikan semua urusannya.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤੁਸਿ ਦੀਆ ॥ ਫਿਰਿ ਨਾਨਕ ਦੂਖੁ ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੨੧॥੮੫॥

Wahai Nanak, dengan senang hati, yang dikurniakan oleh Guru yang sempurna dengan Naam; tiada kesedihan yang menimpa orang itu lagi. || 2 || 21 || 85 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਈ ॥

Seseorang yang telah menyedari Tuhan merangkumi fikiran dan badannya;

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥

Dia disanjung oleh semua orang.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

Inilah rahmat Guru yang sempurna, kerana seseorang itu mengingati Tuhan.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥

Nilai anugerah Guru tidak dapat digambarkan. || 1 ||

ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਈ ਤੇਰੇ ਨਾਵੈ ॥

Ya Tuhan, aku mengabdikan diri kepada Nama-Mu.

ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ya Tuhan! Dia sendiri menyanyikan pujian-Mu kepada siapa Engkau mengurniakan belas kasih-Mu. || 1 || Jeda ||

ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥

Ya Tuhan, Engkau adalah Tuanku yang paling kuat;

ਸੰਤਾਂ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥

Orang kudusmu bergantung pada sokonganmu.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥ ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਛਾਈ ॥੨॥੨੨॥੮੬॥

Wahai Nanak! fitnah seseorang yang masih berada di tempat perlindungan Tuhan menjadi malu seolah-olah abu telah dilemparkan ke wajahnya. || 2 || 22 || 86 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥

Wahai kawan-kawanku, yang telah disediakan ketenangan bagi masa depan,

ਪਾਛੇ ਆਨਦੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥

dan telah memberkati dia dengan kebahagiaan selama ini.

ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥

Seseorang yang telah ditentukan oleh Tuhan yang tertinggi,

ਫਿਰਿ ਡੋਲਤ ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ॥੧॥

fikirannya tidak goyah lagi. || 1 ||

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥

Orang yang fikirannya tenang dengan Tuan-Tuhan yang kekal,

ਹਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dia melihat bahawa Tuan-Tuhan merata di mana-mana. || 1 || Jeda ||

error: Content is protected !!