ਜੋ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
Aku berdedikasi kepada Guru itu yang sendiri menyedari Tuhan dalam semua dan membantu orang lain untuk menyedari Dia.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥੧॥
Dengan belas kasih Guru, aku boleh menerima status rohani yang tertinggi. ||1||
ਕਿਆ ਜਪੁ ਜਾਪਉ ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸੈ ॥
Kecuali mengingati Tuhan, mengapa aku harus menyembah orang lain?
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਦੀਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tuhan boleh direalisasikan meresap di mana-mana hanya dengan mengingatiNya dengan pemujaan melalui perkataan Guru. ||1||Jeda||
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗੇ ਪਛੁਤਾਣੇ ॥
Hari kedua: Mereka yang bercinta dengan selain Tuhan, menyesal akhirnya,
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥
mereka kekal dalam cengkaman ketakutan syaitan kematian dan kekal dalam kitaran kelahiran dan kematian.
ਕਿਆ ਲੈ ਆਵਹਿ ਕਿਆ ਲੇ ਜਾਹਿ ॥
Apa yang mereka bawa, dan apa yang akan mereka bawa apabila mereka pergi? (mereka tidak mengumpul kekayaan sebenar Naam yang menemani seseorang pada akhirnya).
ਸਿਰਿ ਜਮਕਾਲੁ ਸਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥
Ketakutan terhadap syaitan kematian sentiasa berlegar-legar di atas kepala mereka dan mereka menanggung penderitaannya.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਛੂਟਸਿ ਕੋਇ ॥
Tiada siapa yang dapat melarikan diri dari kemerosotan rohani tanpa mengikuti ajaran Guru.
ਪਾਖੰਡਿ ਕੀਨੑੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥੨॥
Tiada siapa yang mendapat pembebasan daripada kejahatan dengan mengamalkan kemunafikan. ||2||
ਆਪੇ ਸਚੁ ਕੀਆ ਕਰ ਜੋੜਿ ॥
Tuhan sendiri adalah kekal; Dia menciptakan alam ini melalui perintah-Nya.
ਅੰਡਜ ਫੋੜਿ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿ ॥
Dengan memecahkan alam semesta seperti telur kosmik, Dia mencipta benua yang berbeza dan memisahkannya dalam kedudukan mereka.
ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਕੀਏ ਬੈਸਣ ਕਉ ਥਾਉ ॥
Tuhan menciptakan bumi dan langit sebagai tempat tinggal makhluk.
ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ ਕੀਏ ਭਉ ਭਾਉ ॥
Tuhan menciptakan siang dan malam serta rasa takut dan cinta pada makhluk.
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਕਰਿ ਵੇਖਣਹਾਰਾ ॥
Tuhan yang menciptakan makhluk, setelah menciptakan Dia juga mengawasi mereka.
ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੩॥
(kecuali Tuhan) tidak ada Pencipta yang lain. ||3||
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਾ ॥
Hari lunar ketiga: Tuhan menciptakan Brahma, Vishnu dan Shiva,
ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਉਪਾਏ ਵੇਸਾ ॥
Tuhan juga mencipta tuhan, dewi dan pelbagai manifestasi lain.
ਜੋਤੀ ਜਾਤੀ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ॥
Dia mencipta begitu banyak kuasa yang memancarkan cahaya, yang tidak dapat dikira.
ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸੋ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥
Tuhan yang membentuk alam semesta, tahu nilainya.
ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
Tuhan sangat menghargainya sehingga Dia menguasainya sepenuhnya.
ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥੪॥
Aku tidak boleh mengatakan, kepada siapa Dia dekat dan kepada siapa Dia jauh? ||4||
ਚਉਥਿ ਉਪਾਏ ਚਾਰੇ ਬੇਦਾ ॥
Hari lunar keempat: Tuhan Sendiri mencipta empat Veda,
ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ਬਾਣੀ ਭੇਦਾ ॥
empat sumber penciptaan makhluk, dan bentuk ucapan yang berbeza.
ਅਸਟ ਦਸਾ ਖਟੁ ਤੀਨਿ ਉਪਾਏ ॥
Tuhan Sendiri mencipta lapan belas Purana, enam Shastra dan tiga cara Maya (kejahatan, kebaikan dan kuasa).
ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥
Dia sahaja yang memahami (misteri ini) yang Tuhan fahami.
ਤੀਨਿ ਸਮਾਵੈ ਚਉਥੈ ਵਾਸਾ ॥
Seseorang yang naik di atas tiga cara Maya, dan memasuki keadaan keempat (status rohani tertinggi),
ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੫॥
Doakan Nanak, aku adalah penyembah orang itu. ||5||
ਪੰਚਮੀ ਪੰਚ ਭੂਤ ਬੇਤਾਲਾ ॥
Hari lunar kelima: Manusia yang kekal di bawah pengaruh lima unsur (Maya), tersasar daripada kehidupan yang baik dan bertindak seperti syaitan.
ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥
Tuhan yang menguasai segala-galanya sendiri tidak dapat diduga dan terlepas daripada segala-galanya.
ਇਕਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਖੇ ਮੋਹ ਪਿਆਸੇ ॥
Ramai orang yang dicengkam keraguan mendambakan keinginan duniawi yang tidak wajar, dan terjerat dalam cinta kepada Maya.
ਇਕਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਸਬਦਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ॥
Tetapi ramai yang lain tetap kenyang dari Maya dengan mengikuti kata ketuhanan Guru dan merasai nektar Naam.
ਇਕਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਇਕਿ ਮਰਿ ਧੂਰਿ ॥
Ramai yang dipenuhi dengan kasih Tuhan, sementara yang lain mati secara rohani dan menjadi debu.
ਇਕਿ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸਾਚੈ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੬॥
Terdapat ramai yang apabila menyedari Tuhan yang kekal selain mereka, sentiasa berada di hadapan-Nya. ||6||
ਝੂਠੇ ਕਉ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਨਾਉ ॥
Orang itu, yang hanya bercinta dengan Maya, tidak mendapat penghormatan di mana-mana.
ਕਬਹੁ ਨ ਸੂਚਾ ਕਾਲਾ ਕਾਉ ॥
Orang itu tidak sekali-kali boleh menjadi baik yang fikirannya menjadi hitam legam seperti burung gagak kerana fikiran berdosa.
ਪਿੰਜਰਿ ਪੰਖੀ ਬੰਧਿਆ ਕੋਇ ॥
Keadaan seseorang yang asyik dengan Maya dan fikiran yang berdosa adalah seperti burung yang dikurung dalam sangkar,
ਛੇਰੀਂ ਭਰਮੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
yang terus berjuang untuk keluar melalui celah-celah kecil sangkar, tetapi tidak dapat memperoleh kebebasan dari sangkar.
ਤਉ ਛੂਟੈ ਜਾ ਖਸਮੁ ਛਡਾਏ ॥
Sebagaimana burung itu hanya boleh dibebaskan oleh pemiliknya, begitu juga orang yang terperangkap dalam cinta kepada Maya dan fikiran berdosa hanya boleh dilepaskan oleh Tuhan.
ਗੁਰਮਤਿ ਮੇਲੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੭॥
Tuhan menyatukan orang itu dengan ajaran Guru dan teguh mengabadikan ibadat di dalam hatinya. ||7||
ਖਸਟੀ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਸਾਜੇ ॥
Hari lunar keenam: Untuk merealisasikan Tuhan, enam mazhab (Yogis, Sanyasis, Jangam, Bodhi, Sarevarreys, dan Bairagis) telah ditubuhkan dalam agama Hindu.
ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਲਾ ਵਾਜੇ ॥
Tetapi melodi pujian Tuhan yang berterusan agak berbeza daripada mazhab-mazhab ini.
ਜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥
Jika Tuhan menyukai seseorang, maka Dia menyimpan orang itu dalam perlindungan-Nya.
ਸਬਦੇ ਭੇਦੇ ਤਉ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥
Seseorang menerima penghormatan di hadapan Tuhan hanya apabila seseorang dengan teguh mengabadikan kata ketuhanan tentang pujian Tuhan di dalam hatinya.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਸ ਖਪਹਿ ਜਲਿ ਜਾਵਹਿ ॥
Orang-orang duniawi menjadi rosak rohani memakai pakaian agama dan terbakar oleh keinginan duniawi mereka.
ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥੮॥
Tetapi para pencari sejati bersatu dalam Tuhan yang kekal dengan sentiasa mengingatiNya. ||8||
ਸਪਤਮੀ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰੀਰਿ ॥
Hari lunar ketujuh: Seseorang yang di dalamnya terdapat kebaikan ketuhanan seperti kebenaran dan kepuasan,
ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ ਭਰੇ ਨਿਰਮਲ ਨੀਰਿ ॥
tujuh lautannya (kulit, lidah, mata, telinga, hidung, fikiran dan akal) dipenuhi dengan nektar Naam yang tidak bernoda.
ਮਜਨੁ ਸੀਲੁ ਸਚੁ ਰਿਦੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥
Seseorang yang memperoleh kelakuan yang baik dan merenungkan Tuhan yang kekal yang termaktub di dalam hatinya,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਾਵੈ ਸਭਿ ਪਾਰਿ ॥
dia menyelamatkan semua (organ deria, fikiran dan akalnya) daripada kejahatan melalui kata ketuhanan Guru.
ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਸਾਚਉ ਭਾਇ ॥
Seseorang yang dalam fikirannya telah ditakdirkan Tuhan yang kekal dan dari mulutnya dengan penuh kasih menyebut Nama-Nya,
ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੈ ਠਾਕ ਨ ਪਾਇ ॥੯॥
diberkati dengan lambang Kebenaran dan bertemu tanpa halangan dalam perjalanan rohani kehidupan. ||9||
ਅਸਟਮੀ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਾਧੈ ॥
Hari kelapan: Orang yang mengawal inteleknya, yang ingin memperoleh lapan kuasa ajaib,
ਸਚੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਕਰਮਿ ਅਰਾਧੈ ॥
mengingati Tuhan yang kekal dan tak bernoda melalui perbuatan yang benar,
ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਬਿਸਰਾਉ ॥
dan meninggalkan dorongan kuasa, kebaikan, dan kejahatan,
ਤਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਾਚੋ ਨਾਉ ॥
dia menyedari Nama Tuhan yang kekal dan tak bernoda menetap di dalam hatinya.
ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੧੦॥
Nanak berkata! orang yang fikirannya sentiasa selaras dengan Tuhan itu, kematian tidak memakan kehidupan rohaninya. ||10||
ਨਾਉ ਨਉਮੀ ਨਵੇ ਨਾਥ ਨਵ ਖੰਡਾ ॥
Hari kesembilan: Seseorang yang Namanya diingati oleh sembilan tuan yogi dan makhluk yang tinggal di sembilan alam bumi,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥੁ ਮਹਾ ਬਲਵੰਡਾ ॥
adalah Tuhan Tuan yang sangat berkuasa yang meliputi setiap hati.