Malaysian Page 241

ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਅਨੂਪ ਸਰਬ ਸਾਧਾਰੀਆ ॥

Wahai Tuhan Kekasih yang Menarik dan Sopan, Pemberi sokongan kepada semua,

ਗੁਰ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਰੀਆ ॥੩॥

Dengan rendah hati aku tunduk di hadapan Guru dan meminta dia menolongku untuk menyedariMu.

ਮੈ ਕੀਏ ਮਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਇਕਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥

Aku telah menjalin persahabatan dengan banyak orang, tetapi sekarang aku mengabdikan diri kepada Tuhan sahaja.

ਸਭ ਗੁਣ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੀਆ ॥੪॥

Aku telah menjalin persahabatan dengan banyak orang, tetapi sekarang aku mengabdikan diri kepada Tuhan sahaja.

ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਸੂਖਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥

Wahai Tuhan, Nama-Mu dimeditasikan di mana-mana, dan orang yang bermeditasi pada Naam dihiasi dengan kedamaian.

ਮੈ ਆਹੀ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੫॥

Wahai Nanak, aku meminta perlindunganmu dan aku berdedikasi kepadaMu. || 5 ||

ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਓ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰਿ ਮੋਹ ਕੂਪਾਰੀਆ ॥

Guru membantu aku dan mengangkat aku dari lubuk keterikatan emosi.

ਮੈ ਜੀਤਿਓ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਹਾਰੀਆ ॥੬॥

Aku telah memenangi permainan kehidupan manusia yang tidak ternilai, dan aku tidak akan kalah lagi.

ਮੈ ਪਾਇਓ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨੁ ਅਕਥੁ ਕਥਾਰੀਆ ॥

Aku telah menyedari Tuhan, harta kebaikan; Yang pujiannya tidak dapat digambarkan.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤ ਬਾਹ ਲੁਡਾਰੀਆ ॥੭॥

Sekarang aku akan pergi ke mahkamah Tuhan dengan sukacita, dan akan mendapat penghormatan di sana. (7)

ਜਨ ਨਾਨਕ ਲਧਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੁ ਅਪਾਰੀਆ ॥

Penyembah Nanak telah menyedari permata yang tidak ternilai seperti Nama Tuhan yang tidak terhingga

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਕਹਉ ਪੁਕਾਰੀਆ ॥੮॥੧੨॥

Aku menyatakan bahawa dengan mengikuti ajaran Guru, kita menyeberangi lautan kejahatan duniawi yang mengerikan. (8-1-12)

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫

Raag Gauree, Guru Kelima:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal. disedari oleh belas kasih Guru sejati:

ਨਾਰਾਇਣ ਹਰਿ ਰੰਗ ਰੰਗੋ ॥

Wahai kawanku, tanamkanlah dirimu dengan kasih sayang Tuhan

ਜਪਿ ਜਿਹਵਾ ਹਰਿ ਏਕ ਮੰਗੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Meditasi pada Nama Tuhan dengan penuh pengabdian yang penuh kasih, dan mintalah Dia sahaja.

ਤਜਿ ਹਉਮੈ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਭਜੋ ॥

Meninggalkan ego, mengingati Tuhan dengan penuh kasih sayang dengan mengikuti ajaran Guru.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਧੁਰਿ ਕਰਮ ਲਿਖਿਓ ॥੧॥

Hanya mereka, yang mempunyai takdir yang telah ditentukan, bergabung dalam Sidang Suci.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਸੰਗਿ ਨ ਗਇਓ ॥

Apa sahaja hamparan duniawi yang dapat dilihat, tidak menemani sesiapa pun setelah mati,

ਸਾਕਤੁ ਮੂੜੁ ਲਗੇ ਪਚਿ ਮੁਇਓ ॥੨॥

tetapi si sinis yang bodoh dan tiada kepercayaan yang melekat pada Maya, membuang nyawanya.

ਮੋਹਨ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ॥

Nama Tuhan yang Menarik itu kekal selamanya,

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹਿਓ ॥੩॥

tetapi hanya pengikut Guru yang langka, di antara jutaan orang, yang menyedari Dia.

ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕਰਿ ਨਮੋ ਨਮੋ ॥

Selalu tunduk kepada penyembah Tuhan dengan rasa hormat yang mendalam,

ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹਿ ਅਤੁਲੁ ਸੁਖੋ ॥੪॥

kau akan memperoleh kedamaian yang tak terhingga dan Nama Tuhan, seperti semua sembilan harta kekayaan.

ਨੈਨ ਅਲੋਵਉ ਸਾਧ ਜਨੋ ॥

Wahai orang-orang suci, dengan matamu melihat pemandangan Tuhan di mana-mana.

ਹਿਰਦੈ ਗਾਵਹੁ ਨਾਮ ਨਿਧੋ ॥੫॥

dan terus menyanyikan pujian Tuhan yang merupakan harta karun Naam.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਤਜੋ ॥

Tinggalkan nafsu, kemarahan, ketamakan dan keterikatan emosi dari fikiranmu

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਹੁ ਤੇ ਰਹਿਓ ॥੬॥

dan dengan demikian melepaskan diri dari penderitaan, kelahiran dan kematian.

ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਘਰ ਤੇ ਮਿਟਿਓ ॥

Kesedihan dan kegelapan kejahilan bertolak dari hati,

ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਦੀਪ ਬਲਿਓ ॥੭॥

di mana Guru menerapkan kebijaksanaan rohani dan menerangkannya dengan cahaya pengetahuan ketuhanan. (7).

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਰਿਓ ॥

Siapa pun yang telah mengingati Tuhan dengan kasih dan pengabdian, telah menyeberangi lautan kejahatan duniawi.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਗਤੁ ਤਰਿਓ ॥੮॥੧॥੧੩॥

Wahai Nanak, pengikut Guru telah menyeberangi lautan kejahatan duniawi. 8-1-13

ਮਹਲਾ ੫ ਗਉੜੀ ॥

Raag Gauree, Guru Kelima:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਭਰਮ ਗਏ ॥

Dengan selalu mengingati Tuhan dan Guru, semua keraguanku telah hilang,

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dan akalku telah memperoleh semua keselesaan dan ketenangan.

ਬਲਤੋ ਜਲਤੋ ਤਉਕਿਆ ਗੁਰ ਚੰਦਨੁ ਸੀਤਲਾਇਓ ॥੧॥

Fikiranku terbakar dalam api kejahatan, kata Guru berfungsi seperti pasta cendana dan ia menjadi sejuk dan tenang.

ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਦੀਪਾਇਓ ॥੨॥

Ketika Guru menerangi fikiranku dengan pengetahuan ketuhanan, kegelapan kejahilan disingkirkan.

ਪਾਵਕੁ ਸਾਗਰੁ ਗਹਰੋ ਚਰਿ ਸੰਤਨ ਨਾਵ ਤਰਾਇਓ ॥੩॥

Dan aku berenang di lautan kejahatan dunia yang dalam dan berapi-api dengan mengikuti ajaran Guru.

ਨਾ ਹਮ ਕਰਮ ਨ ਧਰਮ ਸੁਚ ਪ੍ਰਭਿ ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਆਪਾਇਓ ॥੪॥

Aku tidak memiliki kebaikan dari perbuatan baik, ritual, atau pemurnian minda, bahkan oleh belas kasih-Nya Tuhan menjadikan aku milik-Nya.

ਭਉ ਖੰਡਨੁ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੫॥

Wahai kawan-kawanku, Nama Tuhan, kekasih para penyembah-Nya, adalah pemusnah ketakutan dan penghilang segala penderitaan. (5)

ਅਨਾਥਹ ਨਾਥ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਸੰਤ ਓਟਾਇਓ ॥੬॥

Wahai penyokong yang tiada sokongan, bermanfaat kepada orang-orang yang lemah lembut, dan yang maha kuasa, dan pelindung para kudus (6)

ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥੭॥

Wahai Tuhan yang Maha Kuasa, ini adalah permintaan rendah hati seseorang yang tidak memiliki kebaikan. Tolong berkatilah aku dengan visi-Mu.

ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤੁਹਾਰੀ ਠਾਕੁਰ ਸੇਵਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥੮॥੨॥੧੪॥

Wahai Tuan, Nanak yang rendah hati datang ke tempat perlindungan-Mu. (8-2-14)

error: Content is protected !!