Malaysian Page 255

ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥

Mohon kurniakan belas kasihMu, Wahai Tuhan.

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥

Wahai fikiranku, tinggalkan kepandaianmu yang berlebihan,

ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥

dan bersandar pada sokongan Orang Kudus.

ਛਾਰੁ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥

Bahkan orang yang tidak berdaya (yang seperti boneka tanah liat) dapat mencapai status spiritual tertinggi,

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੨੩॥

dengan pertolongan dan sokongan Guru, kata Nanak. || 23 ||

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok:

ਜੋਰ ਜੁਲਮ ਫੂਲਹਿ ਘਨੋ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਬਿਕਾਰ ॥

Mereka yang merasa bangga melakukan penindasan dan kezaliman, badan mereka yang binasa menjadi sia-sia.

ਅਹੰਬੁਧਿ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਛੁਟਾਰ ॥੧॥

Wahai Nanak, mereka terikat dengan akal egois mereka; mereka dapat dibebaskan dari ikatan ini hanya dengan bermeditasi pada Naam. || 1 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਜਜਾ ਜਾਨੈ ਹਉ ਕਛੁ ਹੂਆ ॥

Jajja, (abjad): Sesiapa yang berfikir bahawa dia telah mencapai kehebatan,

ਬਾਧਿਓ ਜਿਉ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥

ditangkap seperti burung nuri dalam perangkap ilusi.

ਜਉ ਜਾਨੈ ਹਉ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ॥

Apabila seorang egois percaya bahawa dia telah menjadi orang suci dan bijak secara rohani,

ਆਗੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥

di dunia akhirat, Tuhan tidak akan memperdulikan ego semacam ini.

ਜਉ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਥਨੀ ਕਰਤਾ ॥

Apabila orang yang egois ini menganggap dirinya sebagai pendakwah,

ਬਿਆਪਾਰੀ ਬਸੁਧਾ ਜਿਉ ਫਿਰਤਾ ॥

Dia hanya berkeliaran di dunia seperti penjaja tanpa keuntungan rohani.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਹ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥

Wahai Nanak, dia yang membasmi egonya di sidang suci

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨੪॥

Wahai Nanak, bertemu dengan Tuhan. || 24 ||

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok:

ਝਾਲਾਘੇ ਉਠਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਆਰਾਧਿ ॥

Wahai kawan saya bangun pagi dan renungkan Naam dengan penuh kasih sayang; bukan hanya itu, ingatlah Dia siang dan malam.

ਕਾਰ੍ਹਾ ਤੁਝੈ ਨ ਬਿਆਪਈ ਨਾਨਕ ਮਿਟੈ ਉਪਾਧਿ ॥੧॥

Wahai Nanak, tidak ada kegelisahan yang akan menimpamu dan musibahmu akan hilang. || 1 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਝਝਾ ਝੂਰਨੁ ਮਿਟੈ ਤੁਮਾਰੋ ॥

Jhajha, (abjad): Kesedihanmu akan pergi,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰੋ ॥

Apabila kau berurusan dengan Nama Tuhan.

ਝੂਰਤ ਝੂਰਤ ਸਾਕਤ ਮੂਆ ॥

Si sinis yang tidak bekepercayaan yang terjerat dalam kegelisahan tetap mati secara rohani,

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹੋਤ ਭਾਉ ਬੀਆ ॥

kerana hatinya dipenuhi dengan cinta Maya.

ਝਰਹਿ ਕਸੰਮਲ ਪਾਪ ਤੇਰੇ ਮਨੂਆ ॥

Wahai saudaraku, semua keburukan dan pemikiran dosa dari fikiranmu akan lenyap,

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸੁਨੂਆ ॥

dengan mendengar pujian ambrosial Tuhan dalam jemaat suci.

ਝਰਹਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਦ੍ਰੁਸਟਾਈ ॥

Fikiran orang itu dibersihkan dari nafsu, kemarahan dan sifat jahat,

ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਸਾਈ ॥੨੫॥

atas siapa rahmat Tuhan, kata Nanak. || 25 ||

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok:

ਞਤਨ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਅਨਿਕ ਬਿਧਿ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਹੁ ਮੀਤ ॥

Wahai kawan-kawanku, kau mungkin melakukan pelbagai jenis usaha tetapi kau tidak boleh kekal di dunia ini selama-lamanya.

ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥

Wahai Nanak, kau akan terus diperbaharui secara rohani jika kau selalu bermeditasi pada Tuhan dan menanamkan dirimu dengan kasih-Nya. || 1 ||

ਪਵੜੀ ॥

Pauree:

ਞੰਞਾ ਞਾਣਹੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਹੀ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਏਹ ਹੇਤ ॥

Nyanja, (abjad): Fahami dengan tegas bahawa cinta duniawi ini akan binasa.

ਗਣਤੀ ਗਣਉ ਨ ਗਣਿ ਸਕਉ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕੇਤ ॥

Walaupun aku mencuba, aku tidak dapat mengira berapa ramai yang telah meninggalkan dunia ini.

ਞੋ ਪੇਖਉ ਸੋ ਬਿਨਸਤਉ ਕਾ ਸਿਉ ਕਰੀਐ ਸੰਗੁ ॥

Sesiapa yang aku lihat binasa; dengan siapa aku harus bersekutu?

ਞਾਣਹੁ ਇਆ ਬਿਧਿ ਸਹੀ ਚਿਤ ਝੂਠਉ ਮਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥

Wahai fikiranku, sedarlah kebenaran ini bahawa cinta Maya itu palsu.

ਞਾਣਤ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਸੁਇ ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਕੀਚਿਤ ਭਿੰਨ ॥

Dia sendiri yang mengetahui ini dan dia sendiri adalah orang suci, yang telah dibebaskan oleh Tuhan dari keraguan.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਤਿਹ ਕਢਹੁ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥

Wahai Tuhan, kepada siapa Engkau benar-benar redha; Engkau menyelamatkannya dari sumur kebodohan yang tidak berasas.

ਞਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ਸਮਰਥ ਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗ ॥

Tuhan, yang berkuasa dan menjadi sebab penyebab.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਉਸਤਤਿ ਕਰਉ ਞਾਹੂ ਕੀਓ ਸੰਜੋਗ ॥੨੬॥

Wahai Nanak, puji bahawa Orang yang dengan belas kasih-Nya membawa kesempatan ini untuk menyanyikan pujian-Nya. || 26 ||

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok:

ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਾਧ ਸੇਵ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥

Dengan mengikuti ajaran Guru, ikatan Maya, yang membentuk satu dalam pusingan kelahiran dan kematian, hancur dan seseorang menikmati kedamaian abadi,

ਨਾਨਕ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥੧॥

dengan tidak pernah meninggalkan Tuhan yang berkuasa, harta kebaikan, kata Nanak. || 1 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਟਹਲ ਕਰਹੁ ਤਉ ਏਕ ਕੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਇ ॥

Bermeditasi hanya pada Tuhan; Yang tidak pernah mengecewakan sesiapa pun.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹੀਐ ਬਸੈ ਜੋ ਚਾਹਹੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥

Sekiranya Tuhan tinggal di dalam fikiran, tubuh, hati dan lidahmu, maka apa sahaja yang aku mahukan akan terjadi.

ਟਹਲ ਮਹਲ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥

Dia sendiri memperoleh kesempatan untuk meditasi Tuhan, kepada siapa Guru itu penyayang.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਉ ਬਸੈ ਜਉ ਆਪਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲ ॥

Seseorang tinggal bersama orang-orang kudus hanya apabila Tuhan sendiri menunjukkan belas kasihan-Nya.

ਟੋਹੇ ਟਾਹੇ ਬਹੁ ਭਵਨ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥

Aku telah menjelajah dan mencari di semua tempat dan membuat kesimpulan bahawa tidak ada kedamaian tanpa meditasi pada Nama Tuhan.

ਟਲਹਿ ਜਾਮ ਕੇ ਦੂਤ ਤਿਹ ਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥

Syaitan kematian berundur dari mereka yang hidup berdasarkan ajaran Guru.

ਬਾਰਿ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਸੰਤ ਸਦਕੇ ॥

Aku selamanya berbakti kepada Guru.

ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਕਦਿ ਕੇ ॥੨੭॥

Wahai Nanak, melalui Guru, dosa-dosaku sejak dulu telah terhapus. || 27 ||

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok:

ਠਾਕ ਨ ਹੋਤੀ ਤਿਨਹੁ ਦਰਿ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥

Wahai Tuhan, mereka yang dengannya Engkau berkenan tidak mengalami halangan untuk menyedariMu.

ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਕਰੇ ਨਾਨਕ ਤੇ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੧॥

Wahai Nanak, sangat diberkati mereka yang Tuhan terima sebagai milikNya. || 1 ||

error: Content is protected !!