Malaysian Page 359

ਆਸਾ ਘਰੁ ੫ ਮਹਲਾ ੧

Raag Aasaa, Pukul Kelima, Guru Pertama:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang Kekal, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:

ਭੀਤਰਿ ਪੰਚ ਗੁਪਤ ਮਨਿ ਵਾਸੇ ॥

Lima nafsu jahat (nafsu, kemarahan, ketamakan, keterikatan dan ego) tersembunyi di dalam fikiran.

ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਹਿ ਜੈਸੇ ਭਵਹਿ ਉਦਾਸੇ ॥੧॥

Mereka tidak diam, tetapi bergerak seperti pengembara. || 1 ||

ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਦਇਆਲ ਸੇਤੀ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹੈ ॥

Fikiranku tidak selaras dengan mengingati Tuhan yang penyayang.

ਲੋਭੀ ਕਪਟੀ ਪਾਪੀ ਪਾਖੰਡੀ ਮਾਇਆ ਅਧਿਕ ਲਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ia terlalu dipengaruhi oleh kekayaan duniawi; oleh itu ia menjadi tamak, menipu dan pendosa yang hipokrit. || 1 || Jeda ||

ਫੂਲ ਮਾਲਾ ਗਲਿ ਪਹਿਰਉਗੀ ਹਾਰੋ ॥

Aku akan memakai karangan bunga di leherku.

ਮਿਲੈਗਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਤਬ ਕਰਉਗੀ ਸੀਗਾਰੋ ॥੨॥

dan aku akan menghiasi diriku hanya apabila aku bertemu dengan Kekasih-Tuhanku. || 2 ||

ਪੰਚ ਸਖੀ ਹਮ ਏਕੁ ਭਤਾਰੋ ॥

Kami lima rakan (penglihatan, bau, suara, sentuhan dan rasa) mempunyai satu tuan, jiwa.

ਪੇਡਿ ਲਗੀ ਹੈ ਜੀਅੜਾ ਚਾਲਣਹਾਰੋ ॥੩॥

Sejak awal sudah ditentukan bahawa jiwa mesti pergi. || 3 ||

ਪੰਚ ਸਖੀ ਮਿਲਿ ਰੁਦਨੁ ਕਰੇਹਾ ॥

(Ketika jiwa pergi), lima rakan (pancaindera) akan bersedih bersama.

ਸਾਹੁ ਪਜੂਤਾ ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਲੇਖਾ ਦੇਹਾ ॥੪॥੧॥੩੪॥

Wahai Nanak, jiwa yang ditangkap dan harus bertanggung jawab atas semua perbuatan yang dilakukan di dalam tubuh manusia. || 4 || 1 || 34 ||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:

ਆਸਾ ਘਰੁ ੬ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Raag Aasaa, Pukul Keenam, Guru Pertama:

ਮਨੁ ਮੋਤੀ ਜੇ ਗਹਣਾ ਹੋਵੈ ਪਉਣੁ ਹੋਵੈ ਸੂਤ ਧਾਰੀ ॥

Sekiranya pengantin jiwa membuat fikirannya seperti mutiara murni dan mengucapkan Nama Tuhan dengan setiap nafas menjadi benang untuk merangkai mutiara,

ਖਿਮਾ ਸੀਗਾਰੁ ਕਾਮਣਿ ਤਨਿ ਪਹਿਰੈ ਰਾਵੈ ਲਾਲ ਪਿਆਰੀ ॥੧॥

dan menghiasi tubuhnya dengan pengampunan, kemudian menjadi kekasih suaminya-Tuhan, dia menikmati kesatuan-Nya. || 1 ||

ਲਾਲ ਬਹੁ ਗੁਣਿ ਕਾਮਣਿ ਮੋਹੀ ॥

Wahai Kekasihku Tuhan, pengantin jiwa terpesona dengan banyak kebaikanmu,

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਹੋਹਿ ਨ ਅਵਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kerana dia tidak dapat melihat kebaikan yang unik seperti milikmu pada orang lain. || 1 || Jeda ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਾਰੁ ਕੰਠਿ ਲੇ ਪਹਿਰੈ ਦਾਮੋਦਰੁ ਦੰਤੁ ਲੇਈ ॥

Sekiranya dia memakai kalung mengingat nama Tuhan secara berterusan di lehernya dan jika dia menjadikan Nama Tuhan sebagai sikat giginya,

ਕਰ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਕੰਗਨ ਪਹਿਰੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਚਿਤੁ ਧਰੇਈ ॥੨॥

dan bakti Pencipta sebagai gelang di tangannya; Dengan cara ini fikirannya akan tetap selaras dengan Tuhan. || 2 ||

ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਕਰ ਮੁੰਦਰੀ ਪਹਿਰੈ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਟੁ ਲੇਈ ॥

Dia harus membuat meditasi pada Tuhan sebagai cincinnya dan sokongan-Nya sebagai jubah sutera.

ਧੀਰਜੁ ਧੜੀ ਬੰਧਾਵੈ ਕਾਮਣਿ ਸ੍ਰੀਰੰਗੁ ਸੁਰਮਾ ਦੇਈ ॥੩॥

Pengantin jiwa harus menenun kesabaran pada jalinan rambutnya dan menggunakan kasih Tuhan sebagai kosmetik mata. || 3 ||

ਮਨ ਮੰਦਰਿ ਜੇ ਦੀਪਕੁ ਜਾਲੇ ਕਾਇਆ ਸੇਜ ਕਰੇਈ ॥

Sekiranya dia menyalakan lampu pengetahuan ketuhanan dalam fikirannya dan mempersiapkan hatinya agar Tuhan tinggal di dalamnya,

ਗਿਆਨ ਰਾਉ ਜਬ ਸੇਜੈ ਆਵੈ ਤ ਨਾਨਕ ਭੋਗੁ ਕਰੇਈ ॥੪॥੧॥੩੫॥

ketika dia menyedari Tuhan yang berkuasa, pemberi hikmat rohani, di dalam hatinya, maka dia menikmati kebahagiaan penyatuan-Nya, Wahai Nanak. || 4 || 1 || 35 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Raag Aasaa, Guru Pertama:

ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ਕਰੇ ਕਰਾਇਆ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਭਾਈ ॥

Wahai saudara-saudara, tidak ada yang dapat dikendalikan oleh orang-orang, itu sahaja yang berlaku yang Tuhan buat mereka lakukan.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਕੀਤੇ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥੧॥

Tuhan melakukan apa sahaja yang harus dilakukannya; apa gunanya orang pandai? || 1 ||

ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ॥

Wahai Tuhan, kehendak-Mu manis bagi orang yang menyenangkan-Mu.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਸਾਚੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai Nanak, dia sendiri yang terhormat yang tetap terpikat pada Naam. || 1 || Jeda ||

ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਪਰਵਾਣਾ ਲਿਖਿਆ ਬਾਹੁੜਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥

Takdir kita ditulis sebelumnya sesuai dengan perbuatan kita yang lalu dan ia tidak akan berubah.

ਜੈਸਾ ਲਿਖਿਆ ਤੈਸਾ ਪੜਿਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥

Seperti yang tertulis, jadi berlaku; tiada siapa yang dapat menghapusnya.||2||

ਜੇ ਕੋ ਦਰਗਹ ਬਹੁਤਾ ਬੋਲੈ ਨਾਉ ਪਵੈ ਬਾਜਾਰੀ ॥

Sekiranya seseorang terus membuat bantahan terhadap takdir yang telah ditentukan sebelumnya, itu tidak akan membantu sama sekali dan seseorang itu dikenali sebagai orang yang suka bercakap banyak.

ਸਤਰੰਜ ਬਾਜੀ ਪਕੈ ਨਾਹੀ ਕਚੀ ਆਵੈ ਸਾਰੀ ॥੩॥

Sama seperti permainan papan, orang yang tidak hidup menurut kehendak Tuhan, tidak sampai ke mahkamah Tuhan dan tetap menjadi orang yang kalah dalam hidup. || 3 ||

ਨਾ ਕੋ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਬੀਨਾ ਨਾ ਕੋ ਮੂਰਖੁ ਮੰਦਾ ॥

Dengan sendirinya tidak ada yang celik, terpelajar atau bijak; tidak ada yang jahil atau jahat.

ਬੰਦੀ ਅੰਦਰਿ ਸਿਫਤਿ ਕਰਾਏ ਤਾ ਕਉ ਕਹੀਐ ਬੰਦਾ ॥੪॥੨॥੩੬॥

Apabila Tuhan menjadikan seseorang memuji-Nya sambil hidup dalam kehendak-Nya, barulah orang itu disebut sebagai manusia sejati. || 4 || 2 || 36 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Raag Aasaa, Guru Pertama:

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਖਿੰਥਾ ਖਿਮਾ ਹਢਾਵਉ ॥

Wahai Yogi, aku menganggap kata Guru yang termaktub di dalam minda sebagai anting-antingku dan aku memakai lapisan belas kasihan

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਭਲਾ ਕਰਿ ਮਾਨਉ ਸਹਜ ਜੋਗ ਨਿਧਿ ਪਾਵਉ ॥੧॥

Apa sahaja yang Tuhan lakukan, aku menganggapnya sebagai perkara terbaik. Dengan cara yang mudah ini aku memperoleh harta Yoga atau bersatu dengan Tuhan. || 1 |

error: Content is protected !!