Malaysian Page 360

ਬਾਬਾ ਜੁਗਤਾ ਜੀਉ ਜੁਗਹ ਜੁਗ ਜੋਗੀ ਪਰਮ ਤੰਤ ਮਹਿ ਜੋਗੰ ॥

O ’Babba, orang yang selalu selaras dengan Tuhan, adalah Yogi sejati.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪਾਇਆ ਗਿਆਨ ਕਾਇਆ ਰਸ ਭੋਗੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Seseorang yang telah mencapai Nama ambrosial Tuhan yang rapi menikmati kebahagiaan rohani. || 1 || Jeda ||

ਸਿਵ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸਉ ਕਲਪ ਤਿਆਗੀ ਬਾਦੰ ॥

Wahai Yogi, meninggalkan pemikiran tentang perselisihan dan keinginan duniawi, aku tetap mengikuti pemikiran Tuhan.

ਸਿੰਙੀ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਧੁਨਿ ਸੋਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪੂਰੈ ਨਾਦੰ ॥੨॥

Kata-kata Guru berdering dalam diriku siang dan malam, yang seperti nada merdu yang merdu. || 2 ||

ਪਤੁ ਵੀਚਾਰੁ ਗਿਆਨ ਮਤਿ ਡੰਡਾ ਵਰਤਮਾਨ ਬਿਭੂਤੰ ॥

Refleksi akan kebaikan Tuhan adalah mangkuk pengemisku, akal yang terbangun adalah kakitangan ku, untuk menganggap kehadiran Tuhan di mana-mana adalah abu yang aku pakai untuk tubuhku.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੰਥੁ ਅਤੀਤੰ ॥੩॥

Menyanyikan pujian-Nya adalah rutin harianku dan hidup menurut ajaran Guru adalah jalan pertapa ku. || 3 ||

ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਹਮਾਰੀ ਸੰਮਿਆ ਨਾਨਾ ਵਰਨ ਅਨੇਕੰ ॥

Untuk melihat cahaya Tuhan dengan pelbagai cara di semua makhluk adalah sokongan kayu untuk lenganku.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਜੋਗੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਲਿਵ ਏਕੰ ॥੪॥੩॥੩੭॥

Nanak berkata, dengarkanlah O ‘Bharthar Yogi, untuk tetap menyesuaikan diri dengan Tuhan yang menyeluruh adalah satu-satunya hasratku. ||4||3||37||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Raag Aasaa, Guru Pertama:

ਗੁੜੁ ਕਰਿ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਕਰਿ ਧਾਵੈ ਕਰਿ ਕਰਣੀ ਕਸੁ ਪਾਈਐ ॥

Wahai Yogi, (untuk menyaring Nektar ketuhanan), jadikan hikmat rohani sebagai tahi lalat, renungkan Nama Tuhan sebagai bunga wangi dan perbuatan baik sebagai ramuan.

ਭਾਠੀ ਭਵਨੁ ਪ੍ਰੇਮ ਕਾ ਪੋਚਾ ਇਤੁ ਰਸਿ ਅਮਿਉ ਚੁਆਈਐ ॥੧॥

Biarkan membakar lampiran tubuh menjadi tungku dan pemujaan Tuhan yang penuh kasih menjadi penyejuk untuk mendapatkan aliran nektar ketuhanan yang stabil. || 1 ||

ਬਾਬਾ ਮਨੁ ਮਤਵਾਰੋ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਸਹਜ ਰੰਗ ਰਚਿ ਰਹਿਆ ॥

Wahai Baba, dengan meminum nektar ketuhanan ini akal menjadi tenang dan secara intuitif tetap dipenuhi dengan kasih Tuhan.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਬਨੀ ਪ੍ਰੇਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦ ਗਹਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Dengan mendengarkan melodi kata ketuhanan Guru yang berterusan, akal akan selalu selaras dengan pemujaan Tuhan yang penuh kasih. || 1 || Jeda ||

ਪੂਰਾ ਸਾਚੁ ਪਿਆਲਾ ਸਹਜੇ ਤਿਸਹਿ ਪੀਆਏ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥

Tuhan yang Sempurna memberikan minuman penawar ketuhanan ini kepada yang di atasnya Dia melimpahkan pandangan belas kasih-Nya.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ ਕਿਆ ਮਦਿ ਛੂਛੈ ਭਾਉ ਧਰੇ ॥੨॥

Seseorang yang merasakan ramuan ketuhanan ini, bagaimana mungkin dia menyukai anggur duniawi? || 2 ||

ਗੁਰ ਕੀ ਸਾਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਪੀਵਤ ਹੀ ਪਰਵਾਣੁ ਭਇਆ ॥

Ajaran Guru adalah seperti nektar ambrosial, seseorang disetujui di mahkamah Tuhan dengan mengambil nektar ini.

ਦਰ ਦਰਸਨ ਕਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠੈ ਕਰੈ ਕਿਆ ॥੩॥

Orang yang menjadi kekasih pengadilan Tuhan dan penglihatan-Nya yang diberkati, apa gunanya pembebasan atau syurga baginya || 3 |

ਸਿਫਤੀ ਰਤਾ ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੈ ॥

Dengan puji-pujian Tuhan, seseorang itu selamanya akan melepaskan diri dan dia tidak kalah dalam permainan kehidupan.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਭਰਥਰਿ ਜੋਗੀ ਖੀਵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰੈ ॥੪॥੪॥੩੮॥

Nanak berkata, dengar, Wahai Bharthar Yogi, orang seperti itu selalu mabuk dengan nektar Nama Tuhan. || 4 || 4 || 38 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Raag Aasaa, Guru Pertama:

ਖੁਰਾਸਾਨ ਖਸਮਾਨਾ ਕੀਆ ਹਿੰਦੁਸਤਾਨੁ ਡਰਾਇਆ ॥

Setelah menaklukkan Khurasaan, Baabar meninggalkannya di bawah jagaan orang lain dan pergi ke Hindustan yang menakutkan.

ਆਪੈ ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਈ ਕਰਤਾ ਜਮੁ ਕਰਿ ਮੁਗਲੁ ਚੜਾਇਆ ॥

Pencipta tidak menyalahkan diri sendiri; untuk menghukum Raja-raja India, Tuhan mengutus Babar, iblis kematian untuk menyerang India.

ਏਤੀ ਮਾਰ ਪਈ ਕਰਲਾਣੇ ਤੈਂ ਕੀ ਦਰਦੁ ਨ ਆਇਆ ॥੧॥

Semasa serangan itu, banyak kezaliman yang ditimpakan kepada orang-orang sehingga mereka berseru kesakitan. Terlepas dari semua ini, adakah Kau tidak merasakan belas kasihan? || 1 ||

ਕਰਤਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥

Wahai Pencipta, Engkau adalah penghormatan kepada semua.

ਜੇ ਸਕਤਾ ਸਕਤੇ ਕਉ ਮਾਰੇ ਤਾ ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sekiranya seseorang yang kuat memukul orang lain yang sama kuatnya, maka seseorang itu tidak akan merasa tidak sedap hati. || 1 || Jeda ||

ਸਕਤਾ ਸੀਹੁ ਮਾਰੇ ਪੈ ਵਗੈ ਖਸਮੈ ਸਾ ਪੁਰਸਾਈ ॥

Tetapi jika harimau yang kuat menyerang kawanan domba dan membunuh mereka, maka tuannya mesti menjawab mengapa dia tidak melindungi domba itu?

ਰਤਨ ਵਿਗਾੜਿ ਵਿਗੋਏ ਕੁਤੀਂ ਮੁਇਆ ਸਾਰ ਨ ਕਾਈ ॥

Anjing seperti askar Mughal ini telah memusnahkan mayat orang-orang yang tidak bersalah seperti permata sehingga tidak ada yang dapat mengenali atau merawat orang mati.

ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਆਪੇ ਵੇਖੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥

Wahai Tuhan, Engkau sendiri, Engkau menyatukan dan memisahkan makhluk-Mu. Aku melihat ini juga merupakan tanda kebesaran-Mu. || 2 ||

ਜੇ ਕੋ ਨਾਉ ਧਰਾਏ ਵਡਾ ਸਾਦ ਕਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥

Walaupun seseorang mendapat Nama yang hebat dan menikmati kesenangan duniawi,

ਖਸਮੈ ਨਦਰੀ ਕੀੜਾ ਆਵੈ ਜੇਤੇ ਚੁਗੈ ਦਾਣੇ ॥

tetapi bagi Tuhan-Tuhan, dia masih cacing yang rendah.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਤਾ ਕਿਛੁ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ॥੩॥੫॥੩੯॥

Wahai Nanak, orang yang membasmi egonya seolah-olah dia mati walaupun hidup; dia mencapai tujuan hidup manusia dengan bermeditasi pada Naam. || 3 || 5 || 39 ||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੩

Raag Aasaa, rentak kedua, Guru Ketiga:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang Kekal. Disedari hanya dengan belas kasih Guru Sejati:

ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਵੈ ਵਡਭਾਗਿ ॥

Hanya dengan nasib baik seseorang dapat menerima ajaran Guru untuk bersatu dengan Tuhan.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਬੈਰਾਗਿ ॥

Itu dicapai dengan mengikuti ajaran Guru dan merasakan keperitan berpisah dengan Tuhan.

ਖਟੁ ਦਰਸਨੁ ਵਰਤੈ ਵਰਤਾਰਾ ॥

Walaupun enam shastra disebarkan di dunia

error: Content is protected !!