ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal abadi. Disedari oleh belas kasih Guru sejati:
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Aasaa, Pukul Kedua, Guru Keempat:
ਕਿਸ ਹੀ ਧੜਾ ਕੀਆ ਮਿਤ੍ਰ ਸੁਤ ਨਾਲਿ ਭਾਈ ॥
Ada yang menjalin hubungan dengan rakan, anak dan adik beradik.
ਕਿਸ ਹੀ ਧੜਾ ਕੀਆ ਕੁੜਮ ਸਕੇ ਨਾਲਿ ਜਵਾਈ ॥
Ada yang menjalin persekutuan dengan mertua dan saudara mara (menantu).
ਕਿਸ ਹੀ ਧੜਾ ਕੀਆ ਸਿਕਦਾਰ ਚਉਧਰੀ ਨਾਲਿ ਆਪਣੈ ਸੁਆਈ ॥
Ada yang membentuk pakatan dengan ketua dan pemimpin untuk tujuan mementingkan diri sendiri.
ਹਮਾਰਾ ਧੜਾ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥
Tetapi persekutuanku dengan Tuhan, yang merata-rata di mana-mana. || 1 ||
ਹਮ ਹਰਿ ਸਿਉ ਧੜਾ ਕੀਆ ਮੇਰੀ ਹਰਿ ਟੇਕ ॥
Aku telah membentuk persekutuanku dengan Tuhan dan Dia adalah satu-satunya sokonganku.
ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪਖੁ ਧੜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹਉ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਅਸੰਖ ਅਨੇਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Selain daripada Tuhan, aku tidak mempunyai puak atau pakatan lain dan aku terus menyanyikan kebaikan-kebaikan mulia-Nya yang tidak terhitung jumlahnya dan tidak berkesudahan. || 1 || Jeda ||
ਜਿਨੑ ਸਿਉ ਧੜੇ ਕਰਹਿ ਸੇ ਜਾਹਿ ॥
Mereka akhirnya berangkat dari dunia, dengan siapa orang-orang menjalin persekutuan
ਝੂਠੁ ਧੜੇ ਕਰਿ ਪਛੋਤਾਹਿ ॥
Membuat persekutuan palsu, orang bertaubat dan menyesal pada akhirnya.
ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਹਿ ਮਨਿ ਖੋਟੁ ਕਮਾਹਿ ॥
Mereka yang membuat puak juga tidak hidup selama-lamanya dan oleh itu, tidak perlu terus menipu diri sendiri dan orang lain.
ਹਮ ਹਰਿ ਸਿਉ ਧੜਾ ਕੀਆ ਜਿਸ ਕਾ ਕੋਈ ਸਮਰਥੁ ਨਾਹਿ ॥੨॥
Tetapi saya telah membentuk perjanjian hanya dengan Tuhan yang tidak ada yang setara dalam kekuasaan. || 2 ||
ਏਹ ਸਭਿ ਧੜੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਸਾਰੀ ॥
Semua pakatan ini hanyalah perpanjangan cinta Maya.
ਮਾਇਆ ਕਉ ਲੂਝਹਿ ਗਾਵਾਰੀ ॥
Demi Maya, orang jahil terus bertengkar antara satu sama lain.
ਜਨਮਿ ਮਰਹਿ ਜੂਐ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥
Mereka kehilangan permainan hidup dan jatuh dalam kitaran kelahiran dan kematian.
ਹਮਰੈ ਹਰਿ ਧੜਾ ਜਿ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਭੁ ਸਵਾਰੀ ॥੩॥
Tetapi persekutuan ku adalah dengan Tuhan, yang menghiasi dunia ini dan dunia seterusnya. || 3 ||
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਧੜੇ ਪੰਚ ਚੋਰ ਝਗੜਾਏ ॥
Di Kalyug, lima keburukan itu menimbulkan persekutuan dan konflik.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਵਧਾਏ ॥
Nafsu, kemarahan, ketamakan, keterikatan emosi dan kesombongan diri telah meningkat.
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥
Seorang yang diredhai oleh Tuhan, dia bersatu dengan jemaat suci.
ਹਮਰਾ ਹਰਿ ਧੜਾ ਜਿਨਿ ਏਹ ਧੜੇ ਸਭਿ ਗਵਾਏ ॥੪॥
Perikatan ku dengan Tuhan yang telah membuat saya meninggalkan semua puak duniawi yang lain. | 4 |
ਮਿਥਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਧੜੇ ਬਹਿ ਪਾਵੈ ॥
Cinta palsu terhadap dualitas dalam fikiran orang-orang menjalin persekutuan.
ਪਰਾਇਆ ਛਿਦ੍ਰੁ ਅਟਕਲੈ ਆਪਣਾ ਅਹੰਕਾਰੁ ਵਧਾਵੈ ॥
Seseorang membuat teka-teki liar tentang kesalahan orang lain dan menggandakan egonya sendiri dengan menganggap dirinya lebih unggul daripada orang lain.
ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਤੈਸਾ ਖਾਵੈ ॥
Seperti yang ditaburkan, begitu juga yang dituai.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਾ ਹਰਿ ਧੜਾ ਧਰਮੁ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਜਿਣਿ ਆਵੈ ॥੫॥੨॥੫੪॥
Perikatan Nanak adalah dengan kebenaran dan Tuhan dengan kekuatannya yang menaklukkan seluruh dunia. || 5 || 2 || 54 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Aasaa, Guru Keempat:
ਹਿਰਦੈ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਨਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਾਇਆ ॥
Seseorang yang fikirannya senang dengan nektar Nama Tuhan yang ambrosial dengan berulang kali mendengarkan kata-kata Guru.
ਗੁਰਬਾਣੀ ਹਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧॥
Melalui kata Guru, dia memahami Tuhan yang tidak dapat difahami. || 1 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੀ ਭੈਨਾ ॥
Wahai saudaraku, ikuti ajaran Guru dan dengarkan pujian Tuhan.
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tuhan sahaja yang meresap di dalam hati kita; oleh itu ucapkan kata-kata ambrosial Guru. || 1 || Jeda ||
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਮਹਾ ਬੈਰਾਗੁ ॥
Fikiran dan badan ku dipenuhi dengan cinta kepada Tuhan dan keperitan berpisah
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੁ ॥੨॥|
Nasib baik, aku telah bertemu dengan Guru Sejati, perwujudan Tuhan. || 2 ||
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਭਵਹਿ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ॥ ਭਾਗਹੀਨ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
Malang adalah mereka yang belum menemui Guru yang sebenar. Kerana jatuh cinta dengan dualitas, mereka terus mengembara untuk Maya. || 3 ||
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਪੀਆਇਆ ॥
Dia yang diberkati oleh Tuhan sendiri dengan eliksir ambrosial Nama-Nya,
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੫੫॥
telah menyedari Tuhan melalui Guru yang sempurna, Wahai Nanak. || 4 || 3 || 55 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Aasaa, Guru Keempat:
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ॥
Di dalam fikiran dan badanku adalah kasih kepada Tuhan, dan Nama-Nya adalah sokonganku.
ਨਾਮੁ ਜਪੀ ਨਾਮੋ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥੧॥
Aku merenungkan Naam yang merupakan inti pati kedamaian. || 1 ||
ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਸਾਜਨ ਸੈਨਾ ॥
Wahai rakan dan sahabatku, renungkan Naam dengan penuh pengabdian.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Kecuali Nama Tuhan, aku tidak mendapat sokongan lain dalam hidup. Hanya dengan nasib baik Tuhan dapat direalisasikan melalui ajaran Guru. || 1 || Jeda ||
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਹੀ ਜੀਵਿਆ ਜਾਇ ॥
Tanpa meditasi pada Nama Tuhan, seseorang tidak akan dapat bertahan secara rohani.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥੨॥
Hanya dengan nasib baik seseorang menerima Nama Tuhan. || 2 ||
ਨਾਮਹੀਨ ਕਾਲਖ ਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ॥
Mereka yang tidak bertafakur pada Naam merasa malu kerana cinta pada Maya.
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਾਇਆ ॥੩॥
Terkutuk adalah kehidupan yang dijalani tanpa bermeditasi pada Naam. ||3||