Malaysian Page 375

ਦਰਸਨ ਕੀ ਮਨਿ ਆਸ ਘਨੇਰੀ ਕੋਈ ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪਿਰਹਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Di dalam hatiku adalah kerinduan yang tinggi kepada Tuhan. Adakah orang suci yang dapat menyatukan aku dengan Suami-Tuhanku? || 1 || Jeda ||

ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਚਹੁ ਜੁਗਹ ਸਮਾਨੇ ॥

Keempat-empat jam (dua puluh empat jam) hari dalam pemisahan-Nya kelihatan seperti empat zaman.

ਰੈਣਿ ਭਈ ਤਬ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੇ ॥੨॥

Apabila malam menjelang, maka rasanya tidak akan habis. || 2 ||

ਪੰਚ ਦੂਤ ਮਿਲਿ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੋੜੀ ॥

Pengantin jiwa yang terpisah dari Suami-Dewa oleh lima syaitan jahat (nafsu, kemarahan, ketamakan, keterikatan dan ego),

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਰੋਵੈ ਹਾਥ ਪਛੋੜੀ ॥੩॥

bersiar-siar meratap dalam penyesalan. || 3 ||

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥

Wahai Nanak, kepada siapa Tuhan telah mengungkapkan penglihatan-Nya yang diberkati,

ਆਤਮੁ ਚੀਨੑਿ ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੧੫॥

menganalisis kehidupan rohani sendiri, dia telah memperoleh kedamaian tertinggi. || 4 || 15 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Aasaa, Guru Kelima:

ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮਹਿ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥

Harta kekayaan rohani tertinggi terletak pada meditasi pada Tuhan.

ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ॥੧॥

Mengucapkan Nama Tuhan yang ambrosial adalah layanan sejati-Nya. || 1 ||

ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਥੀ ਸੰਗਿ ਸਖਾਈ ॥

Tuhan adalah Sahabatku dan Dia sentiasa bersamaku.

ਦੁਖਿ ਸੁਖਿ ਸਿਮਰੀ ਤਹ ਮਉਜੂਦੁ ਜਮੁ ਬਪੁਰਾ ਮੋ ਕਉ ਕਹਾ ਡਰਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Setiap kali aku mengingati Dia, semasa kesedihan atau kesenangan, aku dapati Dia hadir. Oleh itu, bagaimana syaitan kematian yang menakutkan dapat menakutkanku? || 1 || Jeda ||

ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਓਟ ਮੈ ਹਰਿ ਕਾ ਤਾਣੁ ॥

Tuhan adalah tempat perlindunganku; Tuhan adalah Kuasaku.

ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਖਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ਦੀਬਾਣੁ ॥੨॥

Tuhan adalah Sahabatku dan sokongan fikiranku. || 2 ||

ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਪੂੰਜੀ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਵੇਸਾਹੁ ॥

Nama Tuhan adalah kekayaanku dan Nama Tuhan adalah kepercayaanku.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਨੁ ਖਟੀ ਹਰਿ ਮੇਰਾ ਸਾਹੁ ॥੩॥

Dengan mengikuti pengajaran Guru, aku memperoleh kekayaan Naam dari Tuhan, yang merupakan pegawai bank ku. || 3 ||

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਆਵੈ ॥

Dengan belas kasih Guru, orang yang memahami konsep ini,

ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥

bergabung dalam kesatuan Tuhan, kata Nanak. || 4 || 16 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Aasaa, Guru Kelima:

ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਈ ॥

Sekiranya Tuhan menunjukkan belas kasihan, barulah aku dapat menumpukan perhatianku pada ajaran Guru.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਭੈ ਫਲ ਪਾਈ ॥੧॥

Kemudian dengan mengikuti ajaran Guru yang sebenar aku dapat memenuhi semua keinginanku. || 1 ||

ਮਨ ਕਿਉ ਬੈਰਾਗੁ ਕਰਹਿਗਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ॥

Wahai fikiranku, mengapa kau begitu risau? Ingat bahawa Guru Sejati ku Sempurna.

ਮਨਸਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਸਭ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਸਦ ਹੀ ਭਰਪੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Tuhan memenuhi semua kehendak dan Dia adalah harta segala kemudahan. Guru ibarat kolam yang selalu penuh hingga penuh dengan nektar ambrosia Naam. || 1 || Jeda ||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥

Orang yang mengabadikan kata-kata Guru dalam hati,

ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥

Cahaya ketuhanan menerangi dia dan dia menyedari Tuhan yang dikasihi. ||2||

ਪੰਚ ਸਖੀ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥

Lima organ deria bergabung untuk menyanyikan pujian Tuhan,

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਇਆ ॥੩॥

dan memainkan melodi muzik ketuhanan yang berterusan. || 3 ||

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥

Pada siapa Guru Nanak menjadi penyayang, dia bertemu dengan Tuhan yang berkuasa.

ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥੧੭॥

Kemudian dengan mudah malam kehidupannya berlalu dalam kedamaian dan keselesaan. || 4 || 17 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Aasaa, Guru Kelima:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ॥

Menunjukkan belas kasih, Tuhan sendiri menampakkan hati orang itu,

ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧਨੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੧॥

yang menemui Guru sejati dan memperoleh kekayaan sempurna Nama Tuhan. || 1 ||

ਐਸਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਭਾਈ ॥

Wahai saudaraku, kita hanya perlu mengumpulkan kekayaan Naam,

ਭਾਹਿ ਨ ਜਾਲੈ ਜਲਿ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਸੰਗੁ ਛੋਡਿ ਕਰਿ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Yang tidak terbakar oleh api atau tenggelam dalam air dan tidak berangkat dan pergi ke mana sahaja. || 1 || Jeda ||

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥

Kekayaan Nama Tuhan tidak pernah habis dan tidak akan habis.

ਖਾਇ ਖਰਚਿ ਮਨੁ ਰਹਿਆ ਅਘਾਇ ॥੨॥

Walaupun setelah menikmati dan berkongsi dengan orang lain, fikiran tetap berpuas hati. || 2 ||

ਸੋ ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਾਣਾ ॥

Hanya orang itu yang benar-benar kaya yang hatinya mengumpulkan kekayaan Naam.

ਇਸੁ ਧਨ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਵਰਸਾਣਾ ॥੩॥

Seluruh dunia mendapat keuntungan dari kekayaan Naam. || 3 ||

ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਜਿਸੁ ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਹਣਾ ॥

Dia sendiri menerima kekayaan Nama Tuhan, yang ditakdirkan untuk menerimanya.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਅੰਤਿ ਵਾਰ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ॥੪॥੧੮॥

Wahai Nanak, pada saat-saat terakhir, hanya Naam yang merupakan perhiasan sejati. || 4 || 18 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Aasaa, Guru Kelima:

ਜੈਸੇ ਕਿਰਸਾਣੁ ਬੋਵੈ ਕਿਰਸਾਨੀ ॥

Sama seperti seorang petani menanam tanamannya,

ਕਾਚੀ ਪਾਕੀ ਬਾਢਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥

dan sesuka hati dia memotongnya, sama ada masak atau belum matang. (Begitu juga Tuhan yang menghidupkan, boleh memanggil kita kembali bila-bila masa, sama ada kita muda atau tua). || 1 ||

ਜੋ ਜਨਮੈ ਸੋ ਜਾਨਹੁ ਮੂਆ ॥

Anggaplah bahawa dia yang dilahirkan akan mati.

ਗੋਵਿੰਦ ਭਗਤੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੈ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Hanya penyembah Tuhan yang memahami hakikat ini dan tetap bebas dari rasa takut akan kematian. || 1 || Jeda ||

ਦਿਨ ਤੇ ਸਰਪਰ ਪਉਸੀ ਰਾਤਿ ॥

Sama seperti siang pasti diikuti oleh malam,

ਰੈਣਿ ਗਈ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਪਰਭਾਤਿ ॥੨॥

dan malam diikuti oleh pagi. (Begitu juga, selepas kelahiran ada kematian dan selepas kematian ada kelahiran). || 2 ||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸੋਇ ਰਹੇ ਅਭਾਗੇ ॥

Orang yang malang tetap terjerat dalam cinta maya dan melupakan tujuan sebenar kehidupan manusia.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਗੇ ॥੩॥

Dengan belas kasih Guru, hanya seorang yang jarang berjaga dan menyedari Maya. || 3 ||

error: Content is protected !!