Malaysian Page 409

ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ ਵਿਕਾਰ ਮਿਥਿਆ ਜਪਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥

Tinggalkan kesombongan diri, keterikatan duniawi, perbuatan jahat, dan kepalsuan mu; sentiasa bermeditasi pada Nama Tuhan.

ਮਨ ਸੰਤਨਾ ਕੈ ਚਰਨਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥

Wahai fikiranku, cari perlindungan kudus-Guru. || 1 ||

ਪ੍ਰਭ ਗੋਪਾਲ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਿਮਰਿ ਜਾਗੁ ॥

Tuhan adalah Pemelihara dunia, penyayang kepada orang-orang yang lemah lembut dan penyucian orang-orang berdosa; tetap waspada terhadap serangan Maya dengan meditasi pada Tuhan yang tertinggi.

ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਭਾਗੁ ॥੨॥੪॥੧੫੫॥

Wahai Nanak, Tunaikanlah ibadat-Nya, takdir-Mu akan dipenuhi. || 2 || 4 || 155 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Aasaa, Guru Kelima:

ਹਰਖ ਸੋਗ ਬੈਰਾਗ ਅਨੰਦੀ ਖੇਲੁ ਰੀ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai teman, Tuhan yang memberi kebahagiaan telah menunjukkan kepadaku permainan dunia ini, di mana kadang-kadang ada kebahagiaan, kadang-kadang kesedihan dan kadang-kadang terpisah. || 1 || Jeda ||

ਖਿਨਹੂੰ ਭੈ ਨਿਰਭੈ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂੰ ਉਠਿ ਧਾਇਓ ॥

Suatu ketika, manusia dalam ketakutan dan saat berikutnya dia tidak takut; dalam sekejap, dia bangkit dan lari ke arah perkara-perkara duniawi.

ਖਿਨਹੂੰ ਰਸ ਭੋਗਨ ਖਿਨਹੂੰ ਖਿਨਹੂ ਤਜਿ ਜਾਇਓ ॥੧॥

Sebentar mungkin seseorang menikmati makanan lazat dan pada saat berikutnya dia mungkin akan meninggalkan semua. || 1 ||

ਖਿਨਹੂੰ ਜੋਗ ਤਾਪ ਬਹੁ ਪੂਜਾ ਖਿਨਹੂੰ ਭਰਮਾਇਓ ॥

Suatu ketika seseorang mungkin melakukan yoga, penebusan dosa, dan banyak jenis ibadah, pada saat berikutnya orang itu mungkin mengembara dalam khayalan lain.

ਖਿਨਹੂੰ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇਓ ॥੨॥੫॥੧੫੬॥

Wahai Nanak, suatu saat di sidang suci, Tuhan yang penyayang memberkati seseorang dengan kasih-Nya. || 2 || 5 || 156 ||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੭ ਆਸਾਵਰੀ

Raag Aasaa, Aasaavaree, Ketujuh Belas, Guru Kelima:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:

ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਬਿੰਦ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥

Wahai kawanku terus bermeditasi pada Tuhan,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਪਿਆਰਿ ਹਾਂ ॥

dan mengabadikan cinta kepada Tuhan di dalam hati-Mu.

ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸੁ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥

Apa sahaja yang diajar oleh Guru; mengabadikan bahawa di dalam hatimu

ਅਨ ਸਿਉ ਤੋਰਿ ਫੇਰਿ ਹਾਂ ॥

Berpaling dari cinta kepada orang lain selain Tuhan.

ਐਸੇ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai kawanku, begitulah cara seseorang menyedari Tuhan. || 1 || Jeda ||

ਪੰਕਜ ਮੋਹ ਸਰਿ ਹਾਂ ॥

Lautan dunia ini mengandungi lumpur dari keterikatan duniawi,

ਪਗੁ ਨਹੀ ਚਲੈ ਹਰਿ ਹਾਂ ॥

kaki (fikiran) yang tersekat di dalamnya tidak dapat berjalan ke arah Tuhan.

ਗਹਡਿਓ ਮੂੜ ਨਰਿ ਹਾਂ ॥

Manusia bodoh terjebak dalam lumpur godaan duniawi;

ਅਨਿਨ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥

dan dia berusaha banyak usaha lain untuk keluar dari lumpur ini.

ਤਉ ਨਿਕਸੈ ਸਰਨਿ ਪੈ ਰੀ ਸਖੀ ॥੧॥

Wahai kawan saya, seseorang akan keluar dari ini hanya apabila seseorang mencari perlindungan Tuhan. || 1 ||

ਥਿਰ ਥਿਰ ਚਿਤ ਥਿਰ ਹਾਂ ॥

Jadikan fikiranmu benar-benar stabil (kebal dari cinta pada Maya),

ਬਨੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਸਮਸਰਿ ਹਾਂ ॥

supaya hutan liar dan rumah selamat adalah sama.

ਅੰਤਰਿ ਏਕ ਪਿਰ ਹਾਂ ॥

Di dalam hati anda tetap diabadikan Yang Satu (Tuhan) sahaja,

ਬਾਹਰਿ ਅਨੇਕ ਧਰਿ ਹਾਂ ॥

walaupun secara lahiriah kau dapat meneruskan banyak pekerjaan duniawi.

ਰਾਜਨ ਜੋਗੁ ਕਰਿ ਹਾਂ ॥

Dengan cara ini, nikmati kesenangan duniawi dan kebahagiaan bersatu dengan Tuhan.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਲੋਗ ਅਲੋਗੀ ਰੀ ਸਖੀ ॥੨॥੧॥੧੫੭॥

Nanak berkata: Wahai kawanku, ini adalah cara untuk hidup di antara orang-orang tetapi terpisah dari mereka. || 2 || 1 || 157 ||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Aasaavaree, Guru Kelima:

ਮਨਸਾ ਏਕ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥

Wahai fikiran aku, mempunyai kerinduan untuk menyedari Tuhan sahaja.

ਗੁਰ ਸਿਉ ਨੇਤ ਧਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥

Ikuti ajaran Guru dan sentiasa ingat kepada Tuhan.

ਦ੍ਰਿੜੁ ਸੰਤ ਮੰਤ ਗਿਆਨਿ ਹਾਂ ॥

Tetap berpegang teguh pada kebijaksanaan mantera Guru.

ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਚਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥

Lakukan pemujaan berbakti melalui ajaran Guru.

ਤਉ ਮਿਲੀਐ ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਨਿ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai, fikiranku, hanya dengan belai kasih Guru, kita dapat menyedari Tuhan. || 1 || Jeda ||

ਟੂਟੇ ਅਨ ਭਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥

Apabila semua keraguan lain hancur,

ਰਵਿਓ ਸਰਬ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥

dan Tuhan dilihat meresap di mana-mana;

ਲਹਿਓ ਜਮ ਭਇਆਨਿ ਹਾਂ ॥

rasa takut mati dihilangkan,

ਪਾਇਓ ਪੇਡ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥

dan mencapai tempat utama di mahkamah Tuhan yang seperti pangkal pohon dunia.

ਤਉ ਚੂਕੀ ਸਗਲ ਕਾਨਿ ॥੧॥

Maka semua pergantungan pada orang lain berakhir. || 1 ||

ਲਹਨੋ ਜਿਸੁ ਮਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥

Orang yang mempunyai takdir yang telah ditentukan sebelumnya,

ਭੈ ਪਾਵਕ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਿ ਹਾਂ ॥

dia melintasi lautan jahat yang mengerikan.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਿਸਹਿ ਥਾਨਿ ਹਾਂ ॥

Dia mendapat tempat di hatinya sendiri di mana Tuhan tinggal,

ਹਰਿ ਰਸ ਰਸਹਿ ਮਾਨਿ ਹਾਂ ॥

dan menikmati esensi Nama Tuhan yang paling mulia.

Kerinduannya pada Maya ditenangkan;

ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥੨॥੧੫੮॥

Nanak berkata, Wahai fikiranku, maka ia dengan mudah bergabung dalam kedamaian langit. || 2 || 2 || 158 ||

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Aasaavaree, Guru Kelima:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨੀ ਹਾਂ ॥

Tuhan yang menguasai segala kebaikan.

ਜਪੀਐ ਸਹਜ ਧੁਨੀ ਹਾਂ ॥

kita harus merenungkan NamaNya yang tetap mengikut muzik cakerawala secara intuitif.

ਸਾਧੂ ਰਸਨ ਭਨੀ ਹਾਂ ॥

Berserah kepada Guru dan dengan lidah anda menyanyikan pujian Tuhan.

ਛੂਟਨ ਬਿਧਿ ਸੁਨੀ ਹਾਂ ॥

Dengar, inilah satu-satunya cara untuk melepaskan diri dari keburukan.

ਪਾਈਐ ਵਡ ਪੁਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai fikiranku, melalui nasib yang baik seseorang belajar tentang cara ini. || 1 || Jeda ||

ਖੋਜਹਿ ਜਨ ਮੁਨੀ ਹਾਂ ॥

Orang-orang kudus dan orang suci telah mencari bahawa Tuhan,

ਸ੍ਰਬ ਕਾ ਪ੍ਰਭ ਧਨੀ ਹਾਂ ॥

siapa Tuan semua.

ਦੁਲਭ ਕਲਿ ਦੁਨੀ ਹਾਂ ॥

Sangat sukar untuk menyedari Dia di zaman sekarang yang disebut Kalyug.

ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨੀ ਹਾਂ ॥

Dia adalah pemusnah semua penderitaan.

ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਨ ਆਸਨੀ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥

Wahai fikiranku Tuhan adalah Pencipta hawa nafsu, || 1 ||

ਮਨ ਸੋ ਸੇਵੀਐ ਹਾਂ ॥

Ya fikiranku, kita harus melayani Tuhan itu dengan selalu mengingati-Nya.

error: Content is protected !!