ਆਪਣੈ ਹਥਿ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇ ਨਾਮੇ ਲਾਏ ॥
Semua kemuliaan ada di tangan Tuhan; Dia melekatkan satu pada Naam melalui Guru dan memberkati kemuliaan ini.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਵਡਿਆਈ ਪਾਏ ॥੮॥੪॥੨੬॥
Wahai Nanak, yang dalam hatinya diabadikan harta Naam mendapat kemuliaan di sini dan di akhirat. || 8 || 4 | 26 ||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Raag Aasaa, Guru Ketiga:
ਸੁਣਿ ਮਨ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲੈ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
Dengarlah, wahai akalku, simpanlah nama Tuhan di dalam dirimu: Wahai saudaraku, dengan berbuat demikian, Tuhan sendiri datang menemui kita.
ਅਨਦਿਨੁ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰਿ ਸਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥
Sentiasa melakukan ibadat kebaktian yang sejati dan tetap mengikuti Tuhan. || 1 ||
ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
Wahai saudaraku, meditasi pada nama Tuhan sahaja, kau akan memperoleh ketenangan rohani.
ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Membasmi egoisme dan cinta akan perkara-perkara duniawi dari dalam dan kau akan mendapat penghormatan besar di sini dan di akhirat. ||1||Jeda||
ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਨੋ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਲੋਚਦੇ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਈ ਨ ਜਾਇ ॥
Para malaikat dan orang suci menginginkan ibadah pemujaan ini, tetapi itu tidak dapat dicapai tanpa mengikuti ajaran Guru yang sebenarnya.
ਪੰਡਿਤ ਪੜਦੇ ਜੋਤਿਕੀ ਤਿਨ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥
Orang pendeta dan ahli nujum terus membaca buku mereka, tetapi bahkan mereka tidak mendapat pemahaman tentang pemujaan kepada Tuhan. || 2 ||
ਆਪੈ ਥੈ ਸਭੁ ਰਖਿਓਨੁ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Tuhan telah menyimpan segala sesuatu di tangan-Nya, oleh itu tidak ada yang dapat dikatakan mengenai perkara ini.
ਆਪੇ ਦੇਇ ਸੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
Guru telah memberi pengertian ini bahawa apa sahaja yang Tuhan berikan kepada kita, kita hanya menerima itu sahaja. || 3 ||
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤਿਸ ਦੇ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਈ ॥
Semua makhluk dan makhluk diciptakan oleh Tuhan itu dan Dia adalah Penguasa semua.
ਮੰਦਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਈ ॥੪॥
Oleh itu, bagaimana kita boleh melabel orang yang tidak baik? Kami dapat melakukannya hanya jika ada pencipta lain. || 4 ||
ਇਕੋ ਹੁਕਮੁ ਵਰਤਦਾ ਏਕਾ ਸਿਰਿ ਕਾਰਾ ॥
Perintah Tuhan sahaja berlaku di seluruh dunia dan setiap orang harus melaksanakan tugas yang tertulis dalam takdirnya.
ਆਪਿ ਭਵਾਲੀ ਦਿਤੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੫॥
Tuhan sendiri telah menyesatkan beberapa orang, kerana mereka mempunyai keserakahan dan keburukan di dalam hati mereka. || 5 ||
ਇਕ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੀਤਿਅਨੁ ਬੂਝਨਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
Tuhan sendiri menjadikan banyak orang sebagai pengikut Guru dan mereka memahami konsep kehidupan yang benar.
ਭਗਤਿ ਭੀ ਓਨਾ ਨੋ ਬਖਸੀਅਨੁ ਅੰਤਰਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੬॥
Tuhan memberkati mereka dengan pemujaan dan memenuhi hati mereka dengan harta Naam. || 6 ||
ਗਿਆਨੀਆ ਨੋ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਚੁ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
Orang-orang yang bijak secara rohani melihat Tuhan yang kekal di sekeliling, dan mereka menyedari Kebenaran.
ਓਇ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੈ ਦੇ ਨ ਭੁਲਨੑੀ ਸਚੁ ਜਾਣਨਿ ਸੋਈ ॥੭॥
Mereka tidak disesatkan oleh sesiapa kerana mereka memahami bahawa Tuhan yang kekal ada di mana-mana. || 7 ||
ਘਰ ਮਹਿ ਪੰਚ ਵਰਤਦੇ ਪੰਚੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥
Walaupun lima nafsu itu ada dalam diri mereka yang bijaksana tetapi di sini kelima-lima nafsu ini tetap terkawal.
ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਵਸਿ ਨ ਆਵਨੑੀ ਨਾਮਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥੮॥੫॥੨੭॥
Wahai Nanak, kelima-lima kejahatan ini tidak terkawal tanpa mengikuti ajaran Guru dan ego ditakluki hanya dengan bermeditasi pada Naam. ||8||5||27||
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Raag Aasaa, Guru Ketiga:
ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਵਥੁ ਹੈ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
Kekayaan Naam ada di dalam hati kita; tidak ada apa-apa di luar.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਖੁਲਾਹੀ ॥੧॥
Kekayaan Naam ini diterima ketika dengan belas kasih Guru, pintu-pintu kejahilan dibuka. || 1 ||
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥
Wahai saudaraku, Tuhan hanya dapat direalisasikan dengan mengikuti ajaran Guru yang sebenar.
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Harta karun Naam ada di dalam semua, tetapi hanya Guru sejati yang mengungkapkannya. || 1 || Jeda ||
ਹਰਿ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਲਏ ਪਾਏ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥
Seseorang yang mencari kekayaan Nama Tuhan, menerima Naam seperti permata yang tidak ternilai ini dengan merenungkan kata-kata Guru.
ਅੰਦਰੁ ਖੋਲੈ ਦਿਬ ਦਿਸਟਿ ਦੇਖੈ ਮੁਕਤਿ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥
Dia menjadi berfikiran luas dan melalui mata yang tercerahkan secara rohani dia melihat harta karun Naam yang dapat membebaskannya dari ikatan duniawi. || 2 ||
ਅੰਦਰਿ ਮਹਲ ਅਨੇਕ ਹਹਿ ਜੀਉ ਕਰੇ ਵਸੇਰਾ ॥
Terdapat banyak khazanah Naam di dalam hati kita; jiwa kita tinggal di dalam juga.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਨ ਫੇਰਾ ॥੩॥
Dengan belas kasih Guru apabila seseorang memahami hal ini, maka ia memperoleh buah dari keinginan hatinya dan tidak lagi jatuh dalam kitaran kelahiran dan kematian. || 3 ||
ਪਾਰਖੀਆ ਵਥੁ ਸਮਾਲਿ ਲਈ ਗੁਰ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥
Mereka yang menilai kehidupan rohani yang memperoleh pengertian dari Guru, menghargai Kekayaan Naam di dalam hati mereka.
ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਅਮੁਲੁ ਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੪॥
Tidak ternilai adalah kekayaan Naam, tetapi hanya orang yang langka menerimanya dengan mengikuti ajaran Guru. || 4 ||
ਬਾਹਰੁ ਭਾਲੇ ਸੁ ਕਿਆ ਲਹੈ ਵਥੁ ਘਰੈ ਅੰਦਰਿ ਭਾਈ ॥
Wahai saudara, harta Naam ada di dalam diri kita; orang yang mencarinya di luar di padang belantara tidak mendapat apa-apa.
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥੫॥
Ditipu oleh keraguan, seluruh dunia berkeliaran; orang yang berkehendak kehilangan kehormatannya. || 5 ||
ਘਰੁ ਦਰੁ ਛੋਡੇ ਆਪਣਾ ਪਰ ਘਰਿ ਝੂਠਾ ਜਾਈ ॥
Untuk mencari Tuhan di luar adalah seperti tingkah laku orang yang meninggalkan rumahnya sendiri dan pergi ke rumah orang lain untuk kekayaan duniawi.
ਚੋਰੈ ਵਾਂਗੂ ਪਕੜੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਚੋਟਾ ਖਾਈ ॥੬॥
Orang seperti itu ditangkap seperti pencuri dan dikenakan hukuman, begitu juga orang tanpa Naam mengalami pukulan di hadapan Tuhan. || 6 ||
ਜਿਨੑੀ ਘਰੁ ਜਾਤਾ ਆਪਣਾ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਭਾਈ ॥
Wahai saudara, mereka yang menyedari Tuhan dalam hati mereka sendiri hidup dalam kedamaian.
ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥
Dengan kebesaran Guru, mereka menyedari Tuhan di dalam hati mereka. ||7||
ਆਪੇ ਦਾਨੁ ਕਰੇ ਕਿਸੁ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ॥
Tuhan sendiri memberkati seseorang dengan pemberian Naam dan Dia sendiri memberikan pemahaman tentang Naam.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂੰ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥੮॥੬॥੨੮॥
Wahai Nanak, teruskan meditasi pada Naam dan kau akan mendapat penghormatan dalam hadirat Tuhan yang abadi. || 8 || 6 || 28 ||