ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਪਿਆਰੇ ਤੇਰੀ ਅਮਰੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥
Wahai Tuhan yang terkasih, apa sahaja yang dikehendaki-Mu baik untuk semua, kehendak-Mu kekal. || 7 ||
ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਾਰਾਇਣੈ ਪਿਆਰੇ ਮਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥
Wahai Nanak, mereka, yang disemai dengan cinta Tuhan yang dikasihi, tetap sepenuhnya diserap dalam kasih-Nya dalam keadaan damai dan tenang. || 8 || 2 || 4 ||
ਸਭ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਤੇ ਪਿਆਰੇ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਹਉ ਸੁਨਾਇ ॥੧॥
Wahai, Kekasih, Engkau tahu semua tentang keadaan ku; dengan siapa aku boleh bercakap mengenainya? || 1 ||
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਪਹਿਰਹਿ ਖਾਇ ॥੨॥
Engkau adalah dermawan semua makhluk; mereka memakan apa yang Engkau berikan kepada mereka. || 2 ||
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਤੇਰੀ ਆਗਿਆ ਪਿਆਰੇ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥੩॥
Ya Tuhan, kesenangan dan kesakitan datang atas perintahMu; kecuali Engkau, tidak ada tempat sokongan lain bagi makhluk. || 3 ||
ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਾਵਹਿ ਸੋ ਕਰੀ ਪਿਆਰੇ ਅਵਰੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
Ya Tuhan, apa sahaja yang Engkau lakukan untukku, yang aku lakukan; Aku tidak dapat melakukan perkara lain. || 4 ||
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਭ ਸੁਹਾਵਣੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਤੁ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੫॥
Ya Tuhan yang dikasihi, indah dan diberkati adalah sepanjang hari dan malam, di mana kita meditasi pada Nama-Mu. || 5 ||
ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਪਿਆਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥੬॥
Ya Tuhan, kami hanya dapat melakukan perbuatan yang telah ditentukan sebelumnya. || 6 ||
ਏਕੋ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੭॥
Ya Tuhan yang dikasihi, Engkau sendirian meresap ke mana-mana dan Engkau diabadikan di dalam setiap hati. || 7 ||
ਸੰਸਾਰ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਰਿ ਲੈ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੩॥੨੨॥੧੫॥੨॥੪੨॥
Nanak berkata, Ya Tuhan, aku telah meminta perlindunganMu, tarik aku keluar dari perigi duniawi dan Maya. ||8||3||22||15||2||42||
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪਟੀ ਲਿਖੀ
Raag Aasaa, Guru Pertama, Patee Likhee ~ Pujian abjad:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:
ਸਸੈ ਸੋਇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸਭਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਭਇਆ ॥
Sassa: Dia yang menciptakan alam semesta, adalah Tuhan Yang Satu dari semua.
ਸੇਵਤ ਰਹੇ ਚਿਤੁ ਜਿਨੑ ਕਾ ਲਾਗਾ ਆਇਆ ਤਿਨੑ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ॥੧॥
Berjaya menjadi kedatangan mereka ke dunia ini, yang hati nurani mereka bergabung dengan Tuhan sambil mengingati-Nya. || 1 ||
ਮਨ ਕਾਹੇ ਭੂਲੇ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
Wahai akalku yang bodoh, mengapa engkau melupakan Dia?
ਜਬ ਲੇਖਾ ਦੇਵਹਿ ਬੀਰਾ ਤਉ ਪੜਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wahai saudara, kau akan dinilai sebagai berpendidikan hanya apabila akaun yang kau berikan dihapus di hadapan Tuhan. || 1 || Jeda ||
ਈਵੜੀ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
Eevree: Tuhan yang menembus, dermawan adalah sumber utama bagi semua kehidupan; Dia sendiri adalah Tuhan yang kekal.
ਏਨਾ ਅਖਰਾ ਮਹਿ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
Tidak ada hutang (kejahatan) dalam kisah pengikut Guru yang memahami Tuhan melalui surat-surat ini. || 2 ||
ਊੜੈ ਉਪਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੈ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
Ooraa: Bernyanyilah memuji Tuhan itu, batas kebaikan yang tidak dapat dijumpai.
ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਸੇਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਨੑੀ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥
Mereka sendiri berjaya mencapai tujuan hidup manusia, yang mditasi pada Nama Tuhan dan mengamalkan kebenaran. || 3 ||
ਙੰਙੈ ਙਿਆਨੁ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਈ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਸੋਈ ॥
Nganga: Sekiranya ada yang memahami pengetahuan ketuhanan, dia menjadi sarjana agama dan Pendeta
ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥
Seseorang yang mengenali Tuhan yang satu di antara semua makhluk, dia tidak bercakap tentang ego. || 4 ||
ਕਕੈ ਕੇਸ ਪੁੰਡਰ ਜਬ ਹੂਏ ਵਿਣੁ ਸਾਬੂਣੈ ਉਜਲਿਆ ॥
Kakka: Apabila rambut menjadi kelabu walaupun tanpa pemutihan,
ਜਮ ਰਾਜੇ ਕੇ ਹੇਰੂ ਆਏ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਲਿ ਬੰਧਿ ਲਇਆ ॥੫॥
kemudian fahami bahawa ejen-ejen iblis kematian telah datang dan dia masih terjerat dalam rantai cinta akan kekayaan duniawi. || 5 ||
ਖਖੈ ਖੁੰਦਕਾਰੁ ਸਾਹ ਆਲਮੁ ਕਰਿ ਖਰੀਦਿ ਜਿਨਿ ਖਰਚੁ ਦੀਆ ॥
Khakha: Terlibat dalam memuji bahawa Tuhan yang merupakan Raja seluruh alam semesta dan memberikan rezeki kepada semua.
ਬੰਧਨਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਾਧਿਆ ਅਵਰੀ ਕਾ ਨਹੀ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ॥੬॥
Dan atas perintah siapa seluruh alam semesta terikat; perintah orang lain tidak mempunyai kesahan. || 6 ||
ਗਗੈ ਗੋਇ ਗਾਇ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਗਲੀ ਗੋਬਿਦੁ ਗਰਬਿ ਭਇਆ ॥
Gagga: Orang yang tidak bermeditasi kepada Tuhan menjadi sombong hanya dengan bercakap bijak tentang Tuhan.
ਘੜਿ ਭਾਂਡੇ ਜਿਨਿ ਆਵੀ ਸਾਜੀ ਚਾੜਣ ਵਾਹੈ ਤਈ ਕੀਆ ॥੭॥
Tuhan yang telah menciptakan manusia dan menciptakan dunia seperti tanur; Dia juga telah mencipta kitaran kelahiran dan kematian. || 7 ||
ਘਘੈ ਘਾਲ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਘਾਲੈ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਕੈ ਲਾਗਿ ਰਹੈ ॥
Ghagha: Jika seseorang dengan rendah hati melakukan kebaktian dan tetap mengikuti kata Guru,
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਸਾਹਿਬੁ ਰਮਤੁ ਰਹੈ ॥੮॥
dan menganggap keadaan baik dan buruk sama; inilah satu-satunya cara dia dapat terus mengingati Tuhan. || 8 ||
ਚਚੈ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਜਿਨਿ ਸਾਜੇ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ਚਾਰਿ ਜੁਗਾ ॥
Chacha: Tuhan itu, yang menciptakan empat Veda, empat sumber (telur, plasenta, peluh, dan bumi) penciptaan dan empat zaman;
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੋਗੀ ਖਾਣੀ ਭੋਗੀ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਆਪਿ ਥੀਆ ॥੯॥
melalui setiap zaman, Dia sendiri telah menjadi Yogi, penikmat melalui ciptaan, Pandeta dan cendekiawan. || 9 ||