Malaysian Page 437

ਕਰਿ ਮਜਨੋ ਸਪਤ ਸਰੇ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਮੇਰੇ ਰਾਮ ॥

Wahai fikiranku, tanamkan lima organ pancaindera, fikiran dan akal mu dalam jemaat suci dan menjadi suci.

ਨਿਰਮਲ ਜਲਿ ਨੑਾਏ ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਾਏ ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਵੀਚਾਰੇ ॥

Seseorang boleh tenggelam dalam jemaat kudus hanya ketika berkenan kepada Tuhan; kemudian dengan merenungkan kata-kata Guru, seseorang memperoleh lima kebaikan (kebenaran, kepuasan, kasih sayang, kesabaran, dan kebenaran).

ਕਾਮੁ ਕਰੋਧੁ ਕਪਟੁ ਬਿਖਿਆ ਤਜਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥

Dan melepaskan nafsu, kemarahan, tipu daya dan racun kekayaan duniawi, orang seperti itu mengabadikan Nama Tuhan di dalam hatinya.

ਹਉਮੈ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਲਬ ਥਾਕੇ ਪਾਏ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

Seseorang yang menyedari Guru yang lemah lembut, gelombang ego dan keserakahan yang timbul dalam minda mereda.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਮਾਨਿ ਤੀਰਥੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥੩॥

Wahai Nanak, tidak ada tempat ziarah yang setanding dengan Guru; Guru adalah perwujudan Tuhan yang kekal. || 3 ||

ਹਉ ਬਨੁ ਬਨੋ ਦੇਖਿ ਰਹੀ ਤ੍ਰਿਣੁ ਦੇਖਿ ਸਬਾਇਆ ਰਾਮ ॥

Ya Tuhan, aku telah menggeledah semua hutan dan hutan; Aku juga melihat semua tumbuh-tumbuhan termasuk,

ਤ੍ਰਿਭਵਣੋ ਤੁਝਹਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ਰਾਮ ॥

dan telah membuat kesimpulan bahawa Dialah yang telah menciptakan ketiga-tiga dunia seluruh alam semesta.

ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਕੀਆ ਤੂੰ ਥਿਰੁ ਥੀਆ ਤੁਧੁ ਸਮਾਨਿ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥

Engkau mencipta segala-galanya, Engkau sendiri kekal dan tidak ada yang setara dengan-Mu.

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਸਭ ਜਾਚਿਕ ਤੇਰੇ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥

Engkau adalah dermawan dan semua adalah pengemis Mu; mengapa aku harus memuji orang lain kecuali Engkau?

ਅਣਮੰਗਿਆ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਦਾਤੇ ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥

Ya ampun-Tuhan, Engkau kurniakan hadiah tanpa diminta dan harta karunmu penuh dengan pemujaan Mu.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥੨॥

Nanak menyatakan pemikiran ini, bahawa pembebasan dari keterikatan dan keburukan duniawi tidak mungkin dilakukan tanpa bermeditasi pada Nama Tuhan. || 4 || 2 ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥

Raag Aasaa, Guru Pertama:

ਮੇਰਾ ਮਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥

Fikiranku dipenuhi dengan cinta Tuhan yang dikasihi itu,

ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੋ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੋ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥

yang merupakan Guru yang kekal selama-lamanya, telah ada sejak awal, tidak terbatas, semuanya meresap dan penyokong semua makhluk.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਧਾਨੋ ॥

Dia tidak dapat difahami, tidak dapat difahami, tidak terbatas dan semua Tuhan tertinggi yang berkuasa.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਅਵਰੁ ਝੂਠਾ ਸਭੁ ਮਾਨੋ ॥

Dia telah ada sebelum permulaan alam semesta dan zaman, Dia hadir sekarang dan akan hadir selamanya; ketahui bahawa semua yang lain adalah palsu (binasa).

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ਸੁਰਤਿ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ॥

Fikiranku tidak tahu mengenai perbuatan dan ritual yang benar yang ditentukan dalam tulisan suci, juga tidak tahu bagaimana memperoleh keselamatan.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥

Wahai Nanak, fikiranku, menurut ajaran Guru, hanya tahu satu perkara, bahawa siang dan malam kita harus meditasi pada Naam. || 1 ||

ਮੇਰਾ ਮਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਰਾਮ ॥

Fikiranku yakin sepenuhnya bahawa hanya Nama Tuhan yang menjadi teman sejati kita.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥

Ya Tuhan, egoisme, keterikatan duniawi dan Maya (kekayaan duniawi) tidak menemani sesiapa pun setelah mati.

ਮਾਤਾ ਪਿਤ ਭਾਈ ਸੁਤ ਚਤੁਰਾਈ ਸੰਗਿ ਨ ਸੰਪੈ ਨਾਰੇ ॥

Ibu, ayah, keluarga, anak-anak, kepandaian, harta benda dan pasangan – tidak ada yang menjadi sahabat selamanya.

ਸਾਇਰ ਕੀ ਪੁਤ੍ਰੀ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗੀ ਚਰਣ ਤਲੈ ਵੀਚਾਰੇ ॥

Dengan merenungkan perkataan Guru, aku telah meninggalkan Maya; ia tidak dapat mengawal aku, seolah-olah aku menyimpannya di bawah kakiku.

ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਇਕੁ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥

Tuhan utama telah mengungkapkan dunia ini seperti sandiwara; di mana sahaja aku melihat, aku melihat Dia.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਨ ਛੋਡਉ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਈ ॥੨॥

Wahai Nanak, aku tidak akan pernah meninggalkan ibadat pemujaan Tuhan; apa sahaja yang berlaku berlaku secara intuitif. || 2 ||

ਮੇਰਾ ਮਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲੇ ਰਾਮ ॥

Fikiranku telah menjadi sangat bersih dengan mengabadikan Nama Tuhan di dalam hatiku.

ਅਵਗਣ ਮੇਟਿ ਚਲੇ ਗੁਣ ਸੰਗਮ ਨਾਲੇ ਰਾਮ ॥

Aku telah membanteras keburukan ku dan sekarang aku berteman dengan kebaikan.

ਅਵਗਣ ਪਰਹਰਿ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੋ ॥

Orang yang membuang kejahatan, melakukan perbuatan benar bermeditasi pada Nama Tuhan; dia dinilai benar di hadapan Tuhan.

ਆਵਣੁ ਜਾਵਣੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥

Dia mengakhiri putaran kelahiran dan kematiannya dengan merenungkan kenyataan melalui pengajaran Guru.

ਸਾਜਨੁ ਮੀਤੁ ਸੁਜਾਣੁ ਸਖਾ ਤੂੰ ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ॥

Ya Tuhan, Engkau adalah teman, jodohku, dan semua sahabat yang tahu; kemuliaan dicapai dengan menyesuaikan diri dengan Nama-Mu.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ॥੩॥

Wahai Nanak, aku telah menerima pengajaran dari Guru, bahawa permata yang tidak ternilai seperti Naam telah terserlah dalam hatiku. || 3 ||

ਸਚੁ ਅੰਜਨੋ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਿ ਨਿਰੰਜਨਿ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ॥

Dengan menerapkan pengetahuan ketuhanan ke mataku, fikiranku dipenuhi dengan cinta Tuhan yang rapi.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਜੀਵਨੋ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥

dan sekarang saya telah menyedari Tuhan, kehidupan dunia dan dermawan besar menyelimuti hati dan fikiranku.

ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਰਾਤਾ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਮੇਲਾਇਆ ॥

Ya, fikiranku dijiwai oleh Tuhan, pemberi dan kehidupan kepada dunia .; ia secara intuitif bergabung dengan Dia melalui Guru.

ਸਾਧ ਸਭਾ ਸੰਤਾ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਨਦਰਿ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

Damai sejahtera dicapai melalui rahmat Tuhan, dengan tetap bersama dengan Guru di sidang suci.

ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਚੂਕੇ ਮੋਹ ਪਿਆਸਾ ॥

Mereka yang melepaskan diri, yang dipenuhi dengan pemujaan kepada Tuhan dan yang telah melepaskan keterikatan emosi dan kerinduan mereka,

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਤੀਣੇ ਵਿਰਲੇ ਦਾਸ ਉਦਾਸਾ ॥੪॥੩॥

jarang berlaku; Wahai Nanak, penyembah yang terpisah seperti itu menaklukkan ego mereka dan kepercayaan mereka pada Naam tetap teguh. || 4 || 3 ||

error: Content is protected !!