ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਘਰੁ ੨
Raag Aasaa, Guru Pertama: Chhant, rentak kedua.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:
ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਥੈ ਹਉ ਜਾਈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥
Ya Tuhan, ke mana sahaja aku pergi, aku melihat bahawa Engkau hadir di semua tempat: Engkau adalah Pencipta yang kekal.
ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥
Engkau adalah dermawan semua, arkitek takdir semua dan pemusnah penderitaan.
ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਣਹਾਰੁ ਸੁਆਮੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥
Tuhan-Tuhan adalah penghalau kesusahan; semua yang berlaku adalah dengan perbuatan-Nya.
ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਪਾਪਾ ਕੇਰੇ ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਖੋਵੈ ॥
Dia menghancurkan berjuta-juta dosa dalam sekelip mata.
ਹੰਸ ਸਿ ਹੰਸਾ ਬਗ ਸਿ ਬਗਾ ਘਟ ਘਟ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ਜੀਉ ॥
Dari yang suci hingga yang paling tak bernoda dan dari pelaku kecil hingga orang berdosa yang paling keji, Dia merenungkan keadaan setiap orang
ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਥੈ ਹਉ ਜਾਈ ਸਾਚਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧॥
Ya Tuhan, ke mana sahaja aku pergi, (Aku melihat) bahawa Engkau hadir di semua tempat: Engkau adalah Pencipta yang kekal. || 1 ||
ਜਿਨੑ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨੑ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ਜੀਉ ॥
Mereka yang telah merenungkan-Nya dengan pengabdian yang berpikiran tunggal telah mencapai kedamaian selestial, tetapi mereka jarang berlaku di dunia.
ਤਿਨ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਕਮਾਵੈ ਕਬਹੁ ਨ ਆਵਹਿ ਹਾਰਿ ਜੀਉ ॥
Mereka yang menjalani hidup mereka berdasarkan ajaran Guru, ketakutan akan kematian tidak menghampiri mereka; mereka tidak pernah dikalahkan dalam permainan kehidupan,
ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਹਾਰਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਹਿ ਤਿਨੑ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
Mereka yang mengabadikan kebaikan Tuhan di dalam hati tidak pernah mengalami kekalahan terhadap keburukan dan ketakutan akan kematian tidak mendekatinya.
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਤਿਨੑਾ ਕਾ ਚੂਕਾ ਜੋ ਹਰਿ ਲਾਗੇ ਪਾਵੈ ॥
Mereka yang mencari perlindungan Tuhan, kitaran kelahiran dan kematian mereka berakhir.
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ਜੀਉ ॥
Mereka yang mengikuti ajaran Guru dan menikmati ramuan Nama Tuhan, memperoleh buah Naam; mereka memasukkan Nama Tuhan di dalam hati mereka.
ਜਿਨੑ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨੑ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰਿ ਜੀਉ ॥੨॥
Mereka yang bermeditasi kepada Tuhan dengan pengabdian tunggal, mereka memperoleh ketenangan cakerawala, tetapi orang-orang seperti ini jarang terjadi di dunia. || 2 ||
ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਜੀਉ ॥
Aku mengabdikan diri kepada Tuhan yang menciptakan dunia ini dan menugaskan semua makhluk untuk tugas mereka.
ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ਲਾਹਾ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਣੁ ਜੀਉ ॥
Kita harus mengumpulkan keuntungan dari pemujaan kepada Tuhan, kerana dengan cara ini kita memperoleh kemuliaan di hadapan Tuhan.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਜੋ ਨਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ॥
Hanya orang yang mendapat penghormatan di hadapan Tuhan, yang menyedari Tuhan yang satu.
ਓਹੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥
Orang yang bermeditasi kepada Tuhan melalui ajaran Guru dan selalu menyanyikan pujian-Nya, memperoleh sembilan harta dunia.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਤਿਸੈ ਕਾ ਲੀਜੈ ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਪੁਰਖੁ ਪਰਧਾਨੁ ਜੀਉ ॥
Kita harus ingat nama Tuhan itu sahaja, yang luhur, tertinggi dan meresapi semuanya.
ਜਿਨਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ਹਉ ਤਿਸੈ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜੀਉ ॥੩॥
Aku mengabdikan diri kepada yang telah menciptakan dunia dan telah menyerahkan semua makhluk untuk tugas mereka. || 3 ||
ਨਾਮੁ ਲੈਨਿ ਸਿ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨ ਸੁਖ ਫਲ ਹੋਵਹਿ ਮਾਨਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥
Mereka yang meditasi pada Naam mencapai kemuliaan dan buah kedamaian langit; mereka menjadi terkenal dan berangkat dari sini setelah memenangi permainan kehidupan.
ਤਿਨ ਫਲ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਜੇ ਜੁਗ ਕੇਤੇ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥
Sekiranya itu menyenangkan Tuhan, mereka tidak akan pernah mengalami kekurangan dalam pemberian kedamaian langit, bahkan setelah berlalunya begitu banyak usia.
ਜੇ ਜੁਗ ਕੇਤੇ ਜਾਹਿ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਫਲ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
Walaupun banyak usia berlalu, Ya Tuhan, berkat mereka tidak habis-habis.
ਤਿਨੑ ਜਰਾ ਨ ਮਰਣਾ ਨਰਕਿ ਨ ਪਰਣਾ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
Mereka, yang meditasi pada Nama Tuhan tidak menderita ketakutan pada usia tua, atau kematian dan tidak mengalami penderitaan mental seperti dilemparkan ke neraka
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਹਿ ਸਿ ਸੂਕਹਿ ਨਾਹੀ ਨਾਨਕ ਪੀੜ ਨ ਖਾਹਿ ਜੀਉ ॥
Wahai Nanak, mereka yang terus-menerus mengucapkan Nama Tuhan, kedamaian langit mereka tidak pernah layu dan tidak ada rasa sakit yang memakan kebahagiaan batin mereka.
ਨਾਮੁ ਲੈਨੑਿ ਸਿ ਸੋਹਹਿ ਤਿਨੑ ਸੁਖ ਫਲ ਹੋਵਹਿ ਮਾਨਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਜਾਹਿ ਜੀਉ ॥੪॥੧॥੪॥
Mereka yang meditasi pada Naam mencapai kemuliaan dan buah kedamaian langit; mereka menjadi terkenal dan berangkat dari sini setelah memenangi permainan kehidupan.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਛੰਤ ਘਰੁ ੩ ॥
Raag Aasaa, Guru Pertama: Chhant, Ketukan Ketiga.
ਤੂੰ ਸੁਣਿ ਹਰਣਾ ਕਾਲਿਆ ਕੀ ਵਾੜੀਐ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ॥
Dengarlah fikiranku, mengapa anda begitu asyik dengan kebun Maya duniawi ini seperti rusa hitam?
ਬਿਖੁ ਫਲੁ ਮੀਠਾ ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਫਿਰਿ ਹੋਵੈ ਤਾਤਾ ਰਾਮ ॥
Buah Maya yang beracun (kekayaan duniawi) hanya manis selama beberapa hari, lalu menjadi sangat menyusahkan.
ਫਿਰਿ ਹੋਇ ਤਾਤਾ ਖਰਾ ਮਾਤਾ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਪਰਤਾਪਏ ॥
Buah ini, di mana anda sangat asyik, menjadi sangat menyakitkan tanpa bermeditasi pada Naam.