ਕਰਿ ਸੇਵਹਿ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭੁਖ ਜਾਇ ਲਹਿ ਮੇਰੀ ॥
Menganggap Guru mereka tidak sempurna, Mereka terus melayani dan mengikuti ajarannya dan keinginan mereka untuk kekayaan duniawi dan kesombongan diri dihapuskan.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੀ ਭੁਖ ਸਭ ਗਈ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਹੋਰ ਖਾਇ ਘਨੇਰੀ ॥
Pencarian murid Guru untuk Maya dihapuskan sepenuhnya; memang, banyak yang lain menyertai mereka dalam bermeditasi pada Nama Tuhan.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪੁੰਨੁ ਬੀਜਿਆ ਫਿਰਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਹਰਿ ਪੁੰਨ ਕੇਰੀ ॥੩॥
Wahai Nanak, mereka, yang telah menanam benih kebaikan di dalam hati mereka (bermeditasi pada Nama Tuhan) tidak pernah merasa kekurangan untuk perbuatan baik itu.
ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਵਾਧਾਈਆ ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਡਿਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Ya Tuhan, murid yang telah melihat dan mengikuti ajaran Guru sejatiku, merasa gembira.
ਕੋਈ ਕਰਿ ਗਲ ਸੁਣਾਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਸੋ ਲਗੈ ਗੁਰਸਿਖਾ ਮਨਿ ਮਿਠਾ ॥
Sesiapa yang berbicara tentang Tuhan, kelihatan sangat menggemaskan fikiran murid-murid Guru.
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਗੁਰਸਿਖ ਪੈਨਾਈਅਹਿ ਜਿਨੑਾ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥
Murid-murid di mana Guru sejatiku menjadi pemurah, dihormati di mahkamah Tuhan.
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥
Nanak mengatakan, murid-murid yang berada dalam fikirannya Tuhan, menjadi perwujudan Tuhan.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
Raag Aasaa, Guru Keempat:
ਜਿਨੑਾ ਭੇਟਿਆ ਮੇਰਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Mereka yang datang ke tempat suci Guru sempurnaku, dia memotivasi mereka untuk bermeditasi dengan Nama Tuhan dengan penuh semangat.
ਤਿਸ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖ ਸਭ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥
Dia, yang meditasi padaNama Tuhan, semua keinginan dan kelaparannya (untuk perkara-perkara duniawi) hilang.
ਜੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤਿਨੑ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
Bahkan syaitan (ketakutan) kematian tidak mendekati mereka yang meditasi pada Nama Tuhan.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਨਿਤ ਜਪੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਵੈ ॥੧॥
Ya Tuhan, kasihanilah Nanak, agar dia dapat meditasi pada Nama-Mu dan melalui Nama-Mu berenang melintasi lautan kejahatan dunia yang mengerikan.
ਜਿਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨਾ ਫਿਰਿ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Ya Tuhan, pengikut Guru yang merenungkan Nama-Mu dengan kasih dan pengabdian, tidak ada halangan dalam perjalanan hidup mereka.
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਇਆ ਤਿਨ ਪੂਜੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
Mereka, yang telah menggembirakan Guru sejati, dihormati oleh semua orang.
ਜਿਨੑੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨੑਾ ਸੁਖੁ ਸਦ ਹੋਈ ॥
Mereka, yang melayani dan mengikuti ajaran Guru Sejati Terkasih mereka, memperoleh kedamaian abadi.
ਜਿਨੑਾ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨੑਾ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੨॥
Wahai Nanak, mereka yang datang ke tempat perlindungan Guru sejati dan mengikuti ajarannya, Tuhan sendiri datang menemui mereka.
ਜਿਨੑਾ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਤਿਨੑ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Ya Tuhan, Engkau adalah penyelamat para pengikut Guru yang dipenuhi dengan kasih-Mu.
ਤਿਨੑ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕੋਈ ਕਿਆ ਕਰੇ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥
Bagaimana orang boleh memfitnah orang-orang yang dikasihi Nama Tuhan?
ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸਭ ਦੁਸਟ ਝਖ ਮਾਰਾ ॥
Mereka, yang fikirannya selaras dengan Tuhan, semua cubaan orang jahat melawan mereka sia-sia.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਰਖਣਹਾਰਾ ॥੩॥
Wahai Nanak, Tuhan adalah penyelamat bagi mereka yang telah bermeditasi pada Nama Tuhan.
ਹਰਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਉਪਾਇਆ ਪੈਜ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
Sepanjang usia, Tuhan telah menciptakan penyembah dan menyelamatkan kehormatan mereka.
ਹਰਣਾਖਸੁ ਦੁਸਟੁ ਹਰਿ ਮਾਰਿਆ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਤਰਾਇਆ ॥
(Contohnya), Dia membunuh Harnakash yang jahat, dan menyelamatkan pemuja-Nya Prahlad.
ਅਹੰਕਾਰੀਆ ਨਿੰਦਕਾ ਪਿਠਿ ਦੇਇ ਨਾਮਦੇਉ ਮੁਖਿ ਲਾਇਆ ॥
Dia membalikkan badannya ke arah fitnah egois dan wajah-Nya (belas kasih-Nya) ke arah Namdev, penyembah sejati.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥
Wahai Nanak, siapa sahaja yang bermeditasi pada Tuhan yang demikian, akhirnya diselamatkan oleh-Nya.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੫
Raag Aasaa, Guru Keempat, Chhant, Pukul Kelima:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal abadi. disedari oleh belas kasih Guru sejati:
ਮੇਰੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀ ਵੇ ਪਿਆਰੇ ਆਉ ਘਰੇ ॥
Wahai fikiranku yang mengembara, kembalilah kepada Tuhan yang tinggal di dalam hatimu (rumahmu sendiri)
ਹਰਿ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਰੇ ॥
Wahai akal budiku, temui Guru (perwujudan Tuhan) dan kamu akan mengetahui bahawa Tuhan tinggal di dalam hati.
ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥
Wahai fikiranku yang terkasih, semoga Tuhan mengasihani kamu sehingga, dengan kasih sayang-Nya, kamu dapat menikmati kesenangan rohani dalam hidup.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੇਲੇ ਹਰੇ ॥੧॥
Nanak berkata, Wahai akal budiku, jika Guru menjadi pemurah, dia akan menyatukan kamu dengan Tuhan.
ਮੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਨ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਾਉ ਕਰੇ ॥
Wahai kekasihku, aku tidak menikmati kasih Tuhan dengan penuh dedikasi
ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨ ਬੁਝੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਆਸ ਕਰੇ ॥
Wahai sayangku, keinginan fikiranku untuk Maya belum terpadam dan oleh itu ia terus membangun keinginan duniawi baru setiap hari.