Malaysian Page 592

ਸਭਿ ਘਟ ਭੋਗਵੈ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹੈ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ॥

Dia menikmati segalanya dengan meresap di dalam hati, namun tetap terlepas dari mereka; bahawa Tuhan yang tidak dapat difahami tidak dapat difahami.

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਵੇਖਾਲਿਆ ਸਬਦੇ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥

Guru yang sempurna menyampaikan pemahaman yang diperlukan melaluikata-Nya dan mengungkapkan bahawa Tuhan yang tidak dapat diterima kepada kita.

ਪੁਰਖੈ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਪੁਰਖ ਹੋਵਹਿ ਜਿਨੀ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥

Mereka yang membakar ego mereka melalui kata Guru; mereka mengingati semua Tuhan yang terpesona dengan pemujaan dan menjadi perwujudan-Nya.

ਤਿਸ ਕਾ ਸਰੀਕੁ ਕੋ ਨਹੀ ਨਾ ਕੋ ਕੰਟਕੁ ਵੈਰਾਈ ॥

Tidak ada saingan dari Tuhan yang tidak dapat dimengerti itu, atau musuh yang dapat menyebabkan Dia sakit.

ਨਿਹਚਲ ਰਾਜੁ ਹੈ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਕੇਰਾ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਈ ॥

Domainnya kekal, dan Dia tidak boleh dilahirkan dan mati.

ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥

Seorang penyembah sejati selalu mengingati Tuhan yang kekal dengan menyanyikan pujian-Nya.

ਨਾਨਕੁ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਿਆ ਹਰਿ ਸਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥

Nanak merasa senang melihat kemuliaan Tuhan yang abadi. || 2 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਜਿਨ ਕੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਤਿਨ ਕੰਉ ਰਖਣਹਾਰਾ ॥

Mereka yang menyedari Nama Tuhan yang ada di dalam hati mereka, mereka menganggap Dia sebagai penyelamat mereka.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਮਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮਾਰਾ ॥

Mereka yakin bahawa Nama Tuhan adalah bapa, Nama Tuhan adalah ibu, dan Nama Tuhan adalah sahabat dan teman kita.

ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਗਲਾ ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਮਸਲਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੀ ਕਰਦਾ ਨਿਤ ਸਾਰਾ ॥

Kami bercakap dengan Tuhan dan kami berunding dengan-Nya untuk segala sesuatu; Dia selalu menjaga kesejahteraan kita.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰੀ ਸੰਗਤਿ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕੁਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਵਾਰਾ ॥

Nama Tuhan adalah jemaat kami yang sangat penyayang, Nama Tuhan adalah keturunan dan keluarga kami.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੰਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਹਰਿ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸਦਾ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੧੫॥

Guru telah memberkati Nanak yang taat dengan Nama Tuhan itu, yang selalu menebus kita di sini dan di akhirat. || 15 ||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥

Salok, Guru Ketiga:

ਜਿਨ ਕੰਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਸਦਾ ਕਮਾਹਿ ॥

Mereka, yang bertemu dengan Guru sejati dan mengikuti ajarannya, selalu menyanyikan pujian Tuhan.

ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥

Nama Tuhan, yang bebas dari segala kerisauan, termaktub dalam fikiran mereka, dan mereka tetap bergabung dalam kata ketuhanan Guru yang sebenarnya.

ਕੁਲੁ ਉਧਾਰਹਿ ਆਪਣਾ ਮੋਖ ਪਦਵੀ ਆਪੇ ਪਾਹਿ ॥

Mereka sendiri memperoleh status pembebasan dari kejahatan dan juga menebus keturunan mereka.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤਿਨ ਕੰਉ ਸੰਤੁਸਟੁ ਭਇਆ ਜੋ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਜਨ ਪਾਹਿ ॥

Tuhan Yang Tertinggi berkenan kepada mereka yang dengan rendah hati mengikuti ajaran Guru.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਹਿ ॥੧॥

Nanak adalah penyembah Tuhan itu, yang dengan mengurniakan belas kasih, menyelamatkan kehormatan para penyembah-Nya. || 1 ||

ਮਃ ੩ ॥

Guru ketiga:

ਹੰਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਖੜਕੁ ਹੈ ਖੜਕੇ ਖੜਕਿ ਵਿਹਾਇ ॥

Dalam egoisme seseorang dikalahkan oleh ketakutan dan menjalani hidupnya yang benar-benar terganggu oleh ketakutan.

ਹੰਉਮੈ ਵਡਾ ਰੋਗੁ ਹੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥

Ego adalah penyakit yang mengerikan sehingga seseorang yang menghidapinya berterusan dalam kitaran kelahiran dan kematian.

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨਾ ਸਤਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇ ॥

Mereka yang ditakdirkan bertemu dengan Guru sejati, perwujudan Tuhan.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਬਰੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੨॥

Wahai Nanak, mereka membakar ego mereka melalui kata-kata Guru dan diselamatkan dari penyakit ego dengan belas kasih-Nya. || 2 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮਾਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਗਤੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥

Tuhan yang tidak dapat difahami, tidak dapat dimengerti, tidak dapat difahami, semuanya meresap dan pencipta alam semesta; Namanya adalah penyelamat kita.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਸ੍ਰੇਵਹ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਮ ਪੂਜਹ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥

Kita ingat bahawa Nama Tuhan dengan kasih dan pengabdian, kita menyembah Dia; fikiran kita hanya dijiwai dengan Nama Tuhan.

ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਜੇਵਡੁ ਕੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਅੰਤਿ ਛਡਾਤਾ ॥

Aku tidak dapat memikirkan yang lain sehebat Nama Tuhan, dan akhirnya Nama Tuhanlah yang menyelamatkan kita.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਗੁਰਿ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਕਾ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ॥

Berbahagialah Ibu dan Bapa Guru yang berbaik hati itu, yang menganugerahkan kepada kita karunia Naam.

ਹੰਉ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਣੇ ਕੰਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੀ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੈ ਜਾਤਾ ॥੧੬॥

Aku selalu tunduk dengan hormat kepada Guru sejatiku, bertemu dengan siapa aku telah mengenali Nama Tuhan. || 16 ||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥

Shalok, Guru Ketiga:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥

Seseorang yang tidak mengikuti ajaran Guru, tidak disemai dengan cinta Nama Tuhan,

ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥

dan belum menikmati nikmat kata ketuhanan, dia jatuh dalam kitaran kelahiran dan kematian.

ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਨ ਚੇਤਈ ਕਿਤੁ ਆਇਆ ਸੈਸਾਰਿ ॥

Sekiranya seseorang yang buta secara rohani, berkehendak sendiri tidak memikirkan Tuhan, maka apakah tujuan kedatangannya ke dunia?

ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੰਘੇ ਪਾਰਿ ॥੧॥

Wahai Nanak, mereka yang dianugerahkan Tuhan, menyeberangi lautan kejahatan dunia ini dengan mengikuti ajaran Guru. || 1 ||

ਮਃ ੩ ॥

Guru Ketiga:

ਇਕੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਗਤਾ ਹੋਰੁ ਜਗੁ ਸੂਤਾ ਮੋਹਿ ਪਿਆਸਿ ॥

Hanya Guru sejati yang secara rohani terjaga dan berjaga-jaga; seluruh dunia tertidur dalam cinta untuk Maya dan keinginan duniawi.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਜਾਗੰਨਿ ਸੇ ਜੋ ਰਤੇ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥

Hanya orang-orang yang secara rohani terjaga dan berjaga-jaga, yang mengikuti ajaran Guru yang benar dan dijiwai dengan Nama Tuhan, harta karun.

error: Content is protected !!