ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥
dan dengan meditasi pada Tuhan yang tertinggi, aku selalu merasa gembira. || Jeda ||
ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸੋਈ ॥
Sekarang di dalam dan di luar, di semua tempat, di mana sahaja aku melihat, aku membayangkan hanya Dia.
ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਓ ਵਡਭਾਗੀ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥੧੧॥੩੯॥
Wahai Nanak, dengan nasib baik aku telah bertemu dengan seorang Guru yang tidak dapat ditandingi oleh siapa pun. || 2 || 11 || 39 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Guru Kelima:
ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥
Kedamaian, kegembiraan, kebahagiaan, dan nada kesenangan yang menggembirakan muncul dalam diri orang yang mengalami sekilas tentang Tuhan.
ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਓ ਬਾਰਿਕੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥
Penyelamat telah menyelamatkan anak itu (Hargovind- putra Guru Arjun Dev Jee) dari semua masalah dan Guru sejati telah menghapus semua penderitaan. || 1 ||
ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥
Mereka, yang mencari perlindungan Guru yang sebenarnya, diselamatkan dari segala masalah di jalan hidup Rohani,
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kerana pengabdian kepada Guru tidak sia-sia. || 1 || Jeda ||
ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
Apabila Tuhan menjadi baik dan penyayang kepada seseorang, kedamaian berlaku di dalam dan di luar hati seseorang.
ਨਾਨਕ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਊ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੨॥੧੨॥੪੦॥
Wahai Nanak, ketika Tuhanku penyayang, maka masalah tidak akan timbul dalam kehidupan seseorang. || 2 || 12 || 40 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Guru Kelima:
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਇਆ ਮਨਿ ਉਦਮੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥
Dengan kekal di syarikat Guru, inspirasi tumbuh di dalam fikiran seseorang dan seseorang mula menyanyikan pujian Naam berharga seperti permata.
ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤਾ ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤਾ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਭਾਈ ॥੧॥
Dengan meditasi pada Tuhan yang Tak Terbatas, kegelisahan seseorang dihilangkan dan seseorang berenang di lautan kejahatan duniawi. || 1 ||
ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸਾਈ ॥
Kau harus menetapkan Nama Tuhan di dalam hatimu.
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਮਿਟਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Seseorang, yang melakukan ini, mendapat kedamaian, melodi ketuhanan yang manis mula berdering di fikirannya, yang menghilangkan banyak penyakit. || Jeda ||
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
Ya Tuhan, kebaikan-Mu yang manakah, boleh aku nyatakan dan terangkan? Nilaimu tidak dapat digambarkan.
ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਭਏ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੩॥੪੧॥
Wahai Nanak, para penyembah yang didukung oleh Tuhan, menjadi abadi. || 2 || 13 || 41 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
Raag Sorath, Guru Kelima:
ਗਏ ਕਲੇਸ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
Barangsiapa telah dilimpahi rahmat Tuhan, penderitaannya telah berakhir dan semua penderitaannya telah dihapuskan.
ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹੁ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
Oleh itu, terus bermeditasi kepada Tuhan setiap saat, dengan belas kasih siapa usaha ini menjadi membuahkan hasil. || 1 ||
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਾਸਿ ॥
Ya Tuhan, Engkau adalah sumber ketenangan dan kekayaan rohaniku;
ਰਾਖਿ ਲੈਹੁ ਭਾਈ ਮੇਰੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥Ya Tuhan, aku berdoa kepadaMu, tolong lindungi aku dari segala keraguan dan ketakutan. || Jeda ||
ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ ਅਪਨੇ ਖਸਮ ਭਰੋਸਾ ॥
Aku sangat percaya pada Tuan-Tuhanku, sehingga aku mendapat dari-Nya apa sahaja yang aku minta.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥੨॥੧੪॥੪੨॥
Nanak berkata, semua ketakutanku telah hilang sejak aku bertemu dengan Guruku yang sempurna dan mengikuti ajarannya. || 2 || 14 || 42 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Guru Kelima:
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
Dengan selalu meditasi pada Guru sejatiku, semua penderitaanku telah dihilangkan.
ਤਾਪ ਰੋਗ ਗਏ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੧॥
Hanya dengan mengikuti ajaran Guru, semua penyakit dan penderitaan telah lenyap, dan aku memperoleh hasil dari keinginan hatiku. || 1 ||
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
Guru Sempurnaku adalah pemberi ketenangan dan keselesaan.
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Guru adalah perwujudan dari pencipta yang menyeluruh dan siapa Punca penyebab dan berkuasa. || Jeda ||
ਅਨੰਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
Wahai Nanak, Guru telah menjadi penyayang, menyanyikan pujian Tuhan dan kau akan menikmati kebahagiaan dan kedamaian langit.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਭਏ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥੧੫॥੪੩॥
Sorakan dan ucapan tahniah terdengar di seluruh dunia, Tuhan yang tertinggi telah menjadi penyelamat kita. || 2 || 15 || 43 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Guru Kelima:
ਹਮਰੀ ਗਣਤ ਨ ਗਣੀਆ ਕਾਈ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਣਿ ॥Wahai teman-temanku, Tuhan tidak mengambil kira kebaikan atau kesalahan kita, sebaliknya Dia menghormati tradisi-Nya untuk memaafkan.
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ॥੧॥
Dia menghulurkan sokongan-Nya dan melindungi kita dari keburukan dan kita menikmati kebahagiaan rohani selama-lamanya. || 1 ||
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਣ ॥
Tuhan yang abadi sentiasa penyayang.
ਬੰਧੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹੋਈ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Guru sejatiku yang sempurna telah menghentikan masalahku, oleh itu, sekarang ada kebahagiaan di sekitar. || Jeda ||
ਜੀਉ ਪਾਇ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਦਿਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥
Tuhan, yang membentuk badan ini, menempatkan jiwa di dalamnya dan menyediakannya pakaian dan makanan,
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੧੬॥੪੪॥
Dia sendiri menjaga kehormatan para penyembah-Nya. Wahai Nanak, aku selamanya berbakti kepadaNya. || 2 || 16 || 44 ||