Malaysian Page 627

ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥

Kami hanya dapat melakukan apa sahaja yang Engkau buat kami lakukan.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥

Nanak berkata, Wahai Tuhan, penyembah-Mu tetap di tempat perlindungan-Mu. || 2 || 7 || 71 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਇਆ ॥

Apabila kita mengabadikan Nama Tuhan di dalam hati kita,

ਸਭੁ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਹੋਇਆ ॥

maka semua urusan kita diselesaikan.

ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥

Hanya minda orang itu sesuai dengan Nama Tuhan,

ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੧॥

yang takdirnya sempurna. || 1 ||

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥

Dia, yang bermeditasi kepada Tuhan dengan bergabung dalam sidang suci dan

ਆਠ ਪਹਰ ਅਰਾਧਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥

selalu mengingati Dia, menerima buah dari keinginan hatinya. || jeda ||

ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਅੰਕੁਰੁ ਜਾਗਿਆ ॥

Apabila takdir seseorang itu terbangun,

ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਿਆ ॥

maka, fikirannya tetap selaras dengan Nama Tuhan.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥

Dengan minda dan hati yang fokus, dia tetap diserap dalam penglihatan Tuhan yang diberkati.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥੮॥੭੨॥

Wahai Nanak, orang seperti itu terus menyanyikan pujian bagi Tuhan yang kekal. || 2 || 8 || 72 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥

Setelah berjumpa dengan Guru, seseorang yang mula mengingati Tuhan,

ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥

Dia menyelesaikan semua urusannya.

ਮੰਦਾ ਕੋ ਨ ਅਲਾਏ ॥

Sekarang dia tidak menuturkan kata-kata buruk kepada sesiapa pun,

ਸਭ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥

dan sebaliknya, dia mengucapkan pujian Tuhan kepada semua orang. || 1 ||

ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੀ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥

Wahai orang kudus, sokongan Tuan-Tuhan benar-benar boleh dipercayai.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Bahawa Tuhan Yang Mengetahui, semua makhluk dan makhluk berada di bawah kawalan-Nya. || Jeda ||

ਕਰਤਬ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰੇ ॥

Tuhan menyelesaikan semua urusan penyembah-Nya kerana Dia selalu mengingati sifat semula jadi-Nya mengasihi penyembah-Nya.

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ॥

Nama Tuhan adalah penyucian orang-orang berdosa,

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੨॥੯॥੭੩॥

Wahai Nanak, aku selamanya berdedikasi kepada-Nya. ||2||9||73||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ ਇਹੁ ਲਹੁੜਾ ਗੁਰੂ ਉਬਾਰਿਆ ॥

Tuhan yang menyeluruh membuat dan menghiasi anak kecil ini (Hargobind) dan Guru menyelamatkannya.

ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥੧॥

Tuhan yang tertinggi adalah pemberi kehidupan; Wahai ayah dan ibu, nikmati kebahagiaan. || 1 ||

ਸੁਭ ਚਿਤਵਨਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ

Wahai Tuhan, para penyembah-Mu menginginkan kesejahteraan semua orang;

ਰਾਖਹਿ ਪੈਜ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Engkau menyelamatkan kehormatan para penyembah-Mu, dan Engkau sendiri menyelesaikan urusan mereka. || jeda ||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥

Tuhanku berbudi pekerti.

ਪੂਰਨ ਕਲ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥

Kekuatannya yang berkuasa nyata di seluruh dunia.

ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥

Wahai Nanak, siapa pun yang datang ke tempat perlindungan-Nya,

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥

menerima buah keinginan fikirannya. ||2||10||74||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥

Aku selalu bermeditasi pada Tuhan.

ਪ੍ਰਭ ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਆਪੇ ॥

Tuhan sendiri menyelamatkan anak itu (Hargovind).

ਸੀਤਲਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ ॥

Tuhan sendiri menyembuhkannya dari cacar.

ਬਿਘਨ ਗਏ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥੧॥

Semua masalah telah hilang dengan meditasi pada Nama Tuhan. ||1||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥

Wahai teman-temanku, Tuhanku selalu kekal Pemurah.

ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਸਭ ਜੀਅ ਭਇਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Dia selalu mendengar doa para penyembah-Nya dan tetap baik kepada semua makhluk. || jeda ||

ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਾਥਾ ॥

Tuhan yang berkuasa adalah pencipta alam semesta.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥

Semua penderitaan lenyap dengan mengingati Tuhan dengan penuh pengabdian.

ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ॥

Tuhan telah mendengarkan doa penyembah-Nya, dan

ਸਭ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਤੀ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥

Wahai Nanak, sekarang semua orang tinggal dalam kedamaian. ||2||11||75||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਅਪਨਾ ਗੁਰੂ ਧਿਆਏ ॥

Barangsiapa mengikuti ajaran Gurunya,

ਮਿਲਿ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਏ ॥

Dia merasakan ketenangan rohani yang luar biasa di hatinya.

ਨਾਮੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

Semua ini adalah kemuliaan Naam,

ਤਿਸੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥

tetapi ia tidak dapat digambarkan. || 1 ||

ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ॥

Wahai orang-orang kudus, ingatlah selalu kepada Tuhan dengan pemujaan.

ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਸਭੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Engkau akan menerima segalanya dengan meditasi pada Tuhan dan semua urusanmu akan diselesaikan. || jeda ||

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੀ ॥ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥

Hanya orang itu, yang sangat beruntung, terlibat dalam penyembahan penyembahan Tuhan yang penuh kasih sayang.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥

Wahai Nanak, orang yang meditasi pada Naam dengan penuh pengabdian,

ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥

menerima hasil dari semua keinginan kegembiraan dan kedamaian rohani. || 2 || 12 || 76 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਪਰਮੇਸਰਿ ਦਿਤਾ ਬੰਨਾ ॥

Tuhan yang tertinggi telah memberikan sokongan-Nya,

ਦੁਖ ਰੋਗ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ॥

sumber segala kesedihan dan penderitaan musnah.

ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥

Semua lelaki dan wanita, yang dianugerahkan Tuhan, menikmati kebahagiaan. || 1 ||

error: Content is protected !!