Malaysian Page 631

ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥

Aku berdedikasi untuk Guruku,

ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥

kerana siapa Tuhan yang meliputi semua, yang terbaik, telah menjadi penyayang dan baik kepada semua makhluk. || Jeda ||

ਨਾਨਕ ਜਨ ਸਰਨਾਈ ॥

Wahai Nanak, tetap di tempat perlindungan Tuhan,

ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥

yang telah menyelamatkan kehormatan orang-orang yang tinggal di tempat perlindungan-Nya,

ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਈ ॥

dan telah menghilangkan semua penderitaan mereka.

ਸੁਖੁ ਭੁੰਚਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥੨੮॥੯੨॥

Wahai saudara-saudaraku, sekarang kamu mungkin juga menikmati kedamaian rohani. || 2 || 28 || 92 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਸੁਨਹੁ ਬਿਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥

Wahai Tuan-Tuhanku, dengarkanlah doaku, semua makhluk dan makhluk bergantung pada sokongan-Mu.

ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੇ ॥੧॥

Ya Tuhan, Sebab Penyebab, menjunjung tinggi kehormatan Nama-Mu. || 1 ||

ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਖਸਮਾਨਾ ਕਰਿ ਪਿਆਰੇ ॥

Wahai Tuhan yang terhormat, Engkau adalah Tuan kami; Tolong tunaikan tugas utamamu.

ਬੁਰੇ ਭਲੇ ਹਮ ਥਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Sama ada baik atau buruk, kita tetap milik anda. || Jeda ||

ਸੁਣੀ ਪੁਕਾਰ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸਵਾਰੇ ॥

Mereka yang doanya didengar oleh Tuan-Tuhan Yang Berkuasa, memutuskan ikatan Maya, Dia menghiasi mereka dengan kebaikan.

ਪਹਿਰਿ ਸਿਰਪਾਉ ਸੇਵਕ ਜਨ ਮੇਲੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਗਟ ਪਹਾਰੇ ॥੨॥੨੯॥੯੩॥

Wahai Nanak, menghormati mereka, Tuhan menyatukan para penyembah-Nya kepada-Nya dan menjadikan mereka dikenali di seluruh dunia. ||2||29||93||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Sorath, Guru Kelima:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ਸੇਵਕ ਸਭਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥

Tuhan menghormati para penyembah-Nya di hadirat-Nya dan menjadikan semua makhluk dan makhluk lain sebagai tunduk mereka.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ ॥੧॥

Tuhan menerima mereka sebagai milikNya, dan membawa mereka ke seberang lautan kejahatan duniawi yang menakutkan. || 1 ||

ਸੰਤਨ ਕੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥

Tuhan menyelesaikan semua urusan orang-orang kudus-Nya.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪੂਰਨ ਖਸਮ ਹਮਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Tuan-Tuhan kita yang penyayang adalah belas kasihan kepada orang yang lemah lembut, penyayang dan harta karun kebaikan. || Jeda ||

ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸਭ ਥਾਈ ਊਨ ਨ ਕਤਹੂੰ ਬਾਤਾ ॥

Penyembah Tuhan dihormati di mana-mana, mereka disambut oleh semua orang dan mereka tidak kekurangan apa-apa.

ਭਗਤਿ ਸਿਰਪਾਉ ਦੀਓ ਜਨ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਾਤਾ ॥੨॥੩੦॥੯੪॥

Wahai Nanak, Tuhan memberkati para penyembah-Nya dengan penghormatan pengabdian dan Kemuliaan Tuhan menjadi nyata. || 2 || 30 || 94 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯

Raag Sorath, Guru Kesembilan:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal, yang disedari oleh belas kasih Guru Sejati:

ਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

Wahai fikiranku, tanamkanlah dirimu dengan kasih sayang dari semua Tuhan.

ਸ੍ਰਵਨ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨੁ ਸੁਨਉ ਅਰੁ ਗਾਉ ਰਸਨਾ ਗੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Dengarkan pujian Tuhan dengan telingamu, dan dengan lidahmu menyanyikan lagu-lagu pujian-Nya. || 1 || Jeda ||

ਕਰਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਮਰੁ ਮਾਧੋ ਹੋਹਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥

Sertailah pengikut pengikut Guru dan ingatlah Tuhan dengan pemujaan; dengan berbuat demikian, bahkan orang-orang berdosa menjadi rapi.

ਕਾਲੁ ਬਿਆਲੁ ਜਿਉ ਪਰਿਓ ਡੋਲੈ ਮੁਖੁ ਪਸਾਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥

Wahai kawanku, kematian melayang di atasmu seperti seekor ular dengan mulutnya terbuka. || 1 ||

ਆਜੁ ਕਾਲਿ ਫੁਨਿ ਤੋਹਿ ਗ੍ਰਸਿ ਹੈ ਸਮਝਿ ਰਾਖਉ ਚੀਤਿ ॥

Fahami dan simpan perkara ini dalam fikiranmu bahawa pada suatu hari nanti, iblis kematian akan merebutmu.

ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮੁ ਭਜਿ ਲੈ ਜਾਤੁ ਅਉਸਰੁ ਬੀਤ ॥੨॥੧॥

Nanak berkata, Wahai temanku, meditasi pada Nama Tuhan, kerana kesempatan ini melewatimu. || 2 || 1 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥

Raag Sorath, Guru Kesembilan:

ਮਨ ਕੀ ਮਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਰਹੀ ॥

Keinginan minda tetap tidak terpenuhi dalam fikiran seseorang.

ਨਾ ਹਰਿ ਭਜੇ ਨ ਤੀਰਥ ਸੇਵੇ ਚੋਟੀ ਕਾਲਿ ਗਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Dia tidak bermeditasi pada Tuhan, juga dia melayani orang suci di kuil suci dan kematian menangkapnya dengan rambut. || 1 || Jeda ||

ਦਾਰਾ ਮੀਤ ਪੂਤ ਰਥ ਸੰਪਤਿ ਧਨ ਪੂਰਨ ਸਭ ਮਹੀ ॥

Pasangan, rakan, anak-anak, kenderaan, harta benda, kekayaan, dan semua tanah,

ਅਵਰ ਸਗਲ ਮਿਥਿਆ ਏ ਜਾਨਉ ਭਜਨੁ ਰਾਮੁ ਕੋ ਸਹੀ ॥੧॥

menganggap semua ini sebagai palsu; satu-satunya perkara yang betul adalah mengingati Tuhan. || 1 ||

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਬਹੁਤੇ ਜੁਗ ਹਾਰਿਓ ਮਾਨਸ ਦੇਹ ਲਹੀ ॥

Engkau keletihan mengembara selama bertahun-tahun dalam jelmaan yang berbeza; sekarang engkau telah dikurniakan tubuh manusia ini.

ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਮਿਲਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ਸਿਮਰਤ ਕਹਾ ਨਹੀ ॥੨॥੨॥

Nanak berkata, sekarang ini adalah peluangmu untuk bersatu dengan Tuhan; mengapa kau tidak meditasi padaNya? || 2 || 2 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥

Raag Sorath, Guru Kesembilan:

ਮਨ ਰੇ ਕਉਨੁ ਕੁਮਤਿ ਤੈ ਲੀਨੀ ॥

Wahai fikiran, pemikiran jahat apakah yang telah kau kembangkan?

ਪਰ ਦਾਰਾ ਨਿੰਦਿਆ ਰਸ ਰਚਿਓ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਨਹਿ ਕੀਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kau asyik dengan wanita lain dan memfitnah orang lain; kau belum melakukan pemujaan kepada Tuhan? || 1 || Jeda ||

ਮੁਕਤਿ ਪੰਥੁ ਜਾਨਿਓ ਤੈ ਨਾਹਨਿ ਧਨ ਜੋਰਨ ਕਉ ਧਾਇਆ ॥

Kau belum memahami jalan menuju kebebasan dari keburukan, sebaliknya kau telah mengejar kekayaan dunia.

error: Content is protected !!