ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਛੋਡੀਐ ਭਾਈ ਹੋਈਐ ਸਭ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥
Wahai saudara, kita harus melepaskan rasa “milikku dan milikmu” dan kita harus menjadi rendah diri seperti debu kaki semua.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਭਾਈ ਪੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਜੂਰਿ ॥
Wahai saudara, Tuhan menyelimuti setiap hati; Dia melihat dan mendengar segala-galanya dan Dia selalu hadir bersama kita.
ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਾਈ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਮਰੀਐ ਝੂਰਿ ॥
Wahai saudara, pada hari Dia ditinggalkan dari fikiran kita, kita merasa seolah-olah kita secara rohani mati dalam pertaubatan.
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਮਰਥੋ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥
Wahai saudara, Tuhan adalah Tuhan Yang Berkuasa, Sebab-sebab; dia memiliki semua jenis kekuatan. || 4 ||
ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਭਾਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੁ ॥
Wahai saudaraku, di dalam hatinya hadir kekayaan Naam dan kasih Tuhan bahawa cinta orang itu kepada Maya, kekayaan dan kekuatan duniawi musnah.
ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੇਲਿ ਲਏ ਭਾਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥
Wahai saudara, apabila Tuhan berkenan, Dia menyatukan orang itu dengan diri-Nya; dan di hati orang itu terpahat Nama Tuhan.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੀਐ ਭਾਈ ਰਿਦੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
Wahai saudaraku, melalui ajaran Guru, hati seseorang berbunga gembira dan tercerahkan dengan kebijaksanaan ketuhanan.
ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਪਰਤਾਪੁ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ਮਉਲਿਆ ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ॥੫॥
Wahai saudara, kuasa Tuhan menjadi nyata dan seseorang menyedari bahawa melalui kuasa Tuhan bumi dan langit mekar. || 5 ||
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੰਤੋਖਿਆ ਭਾਈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥
Wahai saudaraku, yang telah dikurniakan oleh Guru yang sempurna dengan karunia kepuasan, dia selalu disemai dengan kasih Tuhan.
ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਸਦਾ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਸਾਦੁ ਸੁਆਉ ॥
Wahai saudara, lidah orang itu selalu menyebut nama Tuhan yang menjadi cinta dan objektifnya yang kekal.
ਕਰਨੀ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਿਆ ਭਾਈ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਇਆ ਥਾਉ ॥
Wahai saudara, dia secara rohani bersemangat dengan selalu mendengarkan pujian Tuhan dengan telinganya dan mendapat tempat yang kekal di hadapan Tuhan.
ਜਿਸੁ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵਈ ਭਾਈ ਸੋ ਜੀਅੜਾ ਜਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥
Wahai saudaraku, orang yang tidak mengembangkan kepercayaan kepada Guru, jiwa itu terbakar dalam panas kejahatan. || 6 ||
ਬਹੁ ਗੁਣ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬੈ ਭਾਈ ਹਉ ਤਿਸ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
Banyak kebaikan Tuhan, wahai saudara; Aku berbakti kepadaNya.
ਓਹੁ ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਪਾਲਦਾ ਭਾਈ ਦੇਇ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
Wahai saudara, Dia memelihara bahkan orang-orang yang tidak ramah, dan memberi sokongan kepada yang tidak menyokong.
ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਭਾਈ ਗੂੜਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
Wahai saudaraku, bahawa Tuhan yang Namanya indah dan dikasihi, Dia memberi kita rezeki dengan setiap nafas.
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਸਾਚਾ ਭੇਟੀਐ ਭਾਈ ਪੂਰਾ ਤਿਸੁ ਕਰਮਾਉ ॥੭॥
Wahai saudara, sempurna adalah takdir orang yang bertemu dengan Guru sejati. || 7 ||
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵੀਐ ਭਾਈ ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ॥
Wahai saudara, Tuhan mempunyai segala macam kekuatan; tanpa mengingati-Nya seseorang tidak dapat bertahan secara rohani walaupun sesaat.
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਵਿਸਰੈ ਭਾਈ ਪੇਖਉ ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ॥
Wahai saudara, aku selalu melihat Dia di sekelilingku dan aku tidak melupakan Dia walaupun aku bernafas atau meletakkan sepotong di mulutku.
ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ਭਾਈ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
Wahai saudara, yang disatukan oleh Tuhan dengan jemaat Guru, melihat-Nya di mana-mana.
ਜਿਨਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਗੀਆ ਭਾਈ ਸੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਮਰਦੇ ਝੂਰਿ ॥੮॥
Tetapi, wahai saudaraku, mereka yang belum dijiwai oleh kasih Tuhan, mereka bertaubat dan bersedih dalam penderitaan hari demi hari. || 8 ||
ਅੰਚਲਿ ਲਾਇ ਤਰਾਇਆ ਭਾਈ ਭਉਜਲੁ ਦੁਖੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥
Wahai saudara-saudara, dengan memberikan perlindungan total, Tuhan sendiri membawa satu menyeberangi lautan duniawi yang penuh dengan kejahatan yang menyakitkan.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ਭਾਈ ਕੀਤੋਨੁ ਅੰਗੁ ਅਪਾਰੁ ॥
Wahai saudara, Tuhan mengurniakan pandangan yang penuh belas kasihan dan memberikan sokongan yang tidak terbatas kepadanya.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਭਾਈ ਭੋਜਨੁ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ॥
Wahai saudara, badan dan fikirannya menjadi tenang, dan Naam menjadi rezeki rohani dan sokongan utama dalam hidupnya.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਭਾਈ ਜਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟਣਹਾਰੁ ॥੯॥੧॥
Wahai Nanak, masuklah perlindungan Tuhan itu, yang menjadi penghapus dosa. || 9 || 1 ||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Sorath, Guru Kelima:
ਮਾਤ ਗਰਭ ਦੁਖ ਸਾਗਰੋ ਪਿਆਰੇ ਤਹ ਅਪਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ ॥Wahai sayangku, Tuhan menjadikan manusia merenungkan Nama-Nya di dalam rahim ibu yang bagaikan lautan penderitaan.
ਬਾਹਰਿ ਕਾਢਿ ਬਿਖੁ ਪਸਰੀਆ ਪਿਆਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ ॥
Wahai sayang, setelah keluar dari rahim, Tuhan menjebak makhluk itu di dalam Maya beracun yang telah tersebar di sekelilingnya dan dia jatuh cinta padanya.
ਜਿਸ ਨੋ ਕੀਤੋ ਕਰਮੁ ਆਪਿ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥
Wahai sayang, orang yang dianugerahkan Tuhan, menyatukannya dengan Guru yang sempurna.
ਸੋ ਆਰਾਧੇ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧॥
Orang seperti itu mengingati Tuhan dengan setiap nafas, dan tetap sesuai dengan Nama Tuhan. || 1 ||
ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਹੈ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
Ya Tuhan yang terkasih, Engkau adalah sokongan fikiran dan jasadku, Ya, Engkau adalah sauhku.
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਨਹਾਰੁ ਪਿਆਰੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਏਕ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Ya Tuhan yang terkasih, Engkau sendiri yang mengetahui; kecuali Engkau, tidak ada orang lain yang mampu melakukan segalanya. || jeda ||
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਿ ਆਇਆ ਪਿਆਰੇ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
Wahai saudaraku yang terkasih, seseorang telah menerima kehidupan manusia setelah mengembara dan menderita melalui berjuta-juta kelahiran dalam pelbagai jelmaan.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਿਸਰਿਆ ਪਿਆਰੇ ਬਹੁਤੀ ਮਿਲੈ ਸਜਾਇ ॥
Tetapi yang dari fikirannya Tuhan yang kekal dilupakan, menerima hukuman yang berat.
ਜਿਨ ਭੇਟੈ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਿਆਰੇ ਸੇ ਲਾਗੇ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥
Wahai sayang, mereka yang bertemu dengan Guru sejati yang sempurna dan mengikuti ajarannya, disesuaikan dengan Nama Tuhan yang kekal.