ਜਬ ਲਗੁ ਦੁਨੀਆ ਰਹੀਐ ਨਾਨਕ ਕਿਛੁ ਸੁਣੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹੀਐ ॥
Wahai Nanak, sepanjang kita berada di dunia ini, kita harus mendengarkan dan mengucapkan pujian Tuhan.
ਭਾਲਿ ਰਹੇ ਹਮ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ॥੫॥੨॥
Aku mencari dan tidak menemui jalan untuk kekal di sini selama-lamanya; oleh itu, kita harus menghapus ego kita dengan keinginan duniawi kita yang tidak semestinya mati semasa hidup. || 5 || 2 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ਦੂਜਾ
Raag Dhanasri, Guru Pertama, Rentak Kedua:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:
ਕਿਉ ਸਿਮਰੀ ਸਿਵਰਿਆ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥
Tuhan tidak dapat diingat dengan kepintaran atau dengan kekuatan, lalu bagaimana aku dapat mengingati Dia?
ਤਪੈ ਹਿਆਉ ਜੀਅੜਾ ਬਿਲਲਾਇ ॥
Tanpa mengingati Tuhan, aku merasa seolah-olah hatiku terbakar dan jiwaku menangis.
ਸਿਰਜਿ ਸਵਾਰੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
Tuhan yang kekal abadi menciptakan manusia dan menghiasi kehidupan mereka.
ਤਿਸੁ ਵਿਸਰਿਐ ਚੰਗਾ ਕਿਉ ਹੋਇ ॥੧॥
Melupakan Dia, bagaimana seseorang dapat berbudi luhur? || 1 ||
ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਕਮਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Tuhan tidak dapat direalisasikan melalui kepintaran atau kekuatan.
ਕਿਉ ਕਰਿ ਸਾਚਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wahai ibuku, bagaimana aku dapat mewujudkan Tuhan yang kekal? || 1 || Jeda ||
ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਦੇਖਣ ਕੋਈ ਜਾਇ ॥
Hanya orang jarang yang mencari komoditi sebenar Naam.
ਨਾ ਕੋ ਚਾਖੈ ਨਾ ਕੋ ਖਾਇ ॥
Tidak ada yang merasakannya, dan tidak ada yang memakannya. (Tidak ada yang benar-benar meditasi pada Naam dan mengabadikannya di dalamnya).
ਲੋਕਿ ਪਤੀਣੈ ਨਾ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
Penghormatan di hadapan Tuhan tidak diperoleh dengan menyenangkan orang lain.
ਤਾ ਪਤਿ ਰਹੈ ਰਾਖੈ ਜਾ ਸੋਇ ॥੨॥
Kehormatan seseorang terpelihara, hanya jika Tuhan sendiri memeliharanya. || 2 ||
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
Ya Tuhan, di mana sahaja aku melihat aku melihat-Mu meresap di sana,
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
dan tidak ada tempat di mana Engkau tidak berada.
ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਕੀਤੈ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥
Walaupun seseorang mencuba, tidak ada yang dapat terjadi dengan usaha seseorang sahaja,
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥੩॥
kerana hanya orang itu, yang diberkati oleh Tuhan sendiri, yang dapat menyedari-Nya. || 3 ||
ਹੁਣਿ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਤਾਲਿ ॥
Aku mungkin perlu bertolak dari sini dalam sekejap atau bertepuk tangan.
ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸਾ ਗੁਣ ਨਹੀ ਨਾਲਿ ॥
Bagaimana aku akan menghadap Tuhan, ketika aku sama sekali tidak memiliki kebaikan?
ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ॥
Apa sahaja yang diberkati Tuhan, seseorang akan menjadi seperti itu.
ਵਿਣੁ ਨਦਰੀ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੪॥੧॥੩॥
Wahai Nanak, tidak ada yang dapat bersatu denganNya tanpa belas kasih-Nya. || 4 || 1 || 3 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Dhanasri, Guru Pertama:
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਇ ॥
Seseorang boleh bermeditasi kepada Tuhan hanya apabila Dia sendiri menganugerahkan belas kasih-Nya.
ਆਤਮਾ ਦ੍ਰਵੈ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
Kemudian jiwanya menjadi lembut dan dia tetap selaras dengan Tuhan.
ਆਤਮਾ ਪਰਾਤਮਾ ਏਕੋ ਕਰੈ ॥
Jiwanya dan Jiwa Tertinggi menjadi satu.
ਅੰਤਰ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਅੰਤਰਿ ਮਰੈ ॥੧॥
Maka dualitas dalam fikiran seseorang mati dalam fikiran itu sendiri. || 1 ||
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
Tuhan direalisasikan hanya melalui belas kasih Guru.
ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ ਫਿਰਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Apabila fikiran seseorang disesuaikan dengan Tuhan, maka ketakutan akan kematian tidak menimpa orang itu. || 1 || Jeda ||
ਸਚਿ ਸਿਮਰਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ ॥
Mengingat Tuhan yang kekal, akal dicerahkan dengan pengetahuan ketuhanan,
ਤਾ ਤੇ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਰਹੈ ਉਦਾਸੁ ॥
kemudian ketika tinggal di tengah-tengah Maya, seseorang tetap terlepas darinya.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਐਸੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Itulah kelebihan mengikuti ajaran Guru yang benar,
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਵਿਚੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥੨॥
bahawa seseorang mencapai status kerohanian tertinggi ketika tinggal di tengah keluarga. || 2 ||
ਐਸੀ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥
Seorang hamba yang sejati harus berada dalam pelayanan Tuan-Tuhan,
ਜਿਸ ਕਾ ਜੀਉ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਧਰੈ ॥
bahawa dia menyerahkan jiwanya kepada siapa miliknya.
ਸਾਹਿਬ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
Apa sahaja yang dikehendaki oleh Tuan-Tuhan itu mesti diterima olehnya.
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੩॥
Hamba seperti itu mendapat penghormatan di hadapan Tuhan. || 3 ||
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥
Seorang pemuja, yang menerapkan kata ketuhanan Guru sejati dalam fikirannya,
ਜੋ ਇਛੈ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
menerima apa sahaja yang dia kehendaki.
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੈ ॥
Tuhan yang abadi mengurniakan belas kasih kepadanya,
ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਮ ਤੇ ਕੈਸਾ ਡਰੈ ॥੪॥
bahawa dia bahkan tidak takut mati. || 4 ||
ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
Nanak berkata, apabila seseorang merenung dan
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥
mengembangkan rasa cinta akan kata-kata ketuhanan Guru mengenai pujian Tuhan,
ਤਾ ਕੋ ਪਾਵੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
Kemudian dia mencari jalan untuk bebas dari keburukan.
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸਭੁ ਇਹੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥੫॥੨॥੪॥
Kata Ketuhanan Guru memuji Tuhan adalah inti dari semua pemujaan kebaktian dan meditasi yang keras. || 5 || 2 || 4 ||
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
Raag Dhanasri, Guru Pertama:
ਜੀਉ ਤਪਤੁ ਹੈ ਬਾਰੋ ਬਾਰ ॥
Fikiran kita menderita berulang-ulang;
ਤਪਿ ਤਪਿ ਖਪੈ ਬਹੁਤੁ ਬੇਕਾਰ ॥
sangat terkilan, ia hancur kerana jatuh dalam banyak keburukan.
ਜੈ ਤਨਿ ਬਾਣੀ ਵਿਸਰਿ ਜਾਇ ॥
Orang yang meninggalkan kata-kata ketuhanan dari pujian Tuhan,
ਜਿਉ ਪਕਾ ਰੋਗੀ ਵਿਲਲਾਇ ॥੧॥
menangis kesakitan, seperti pesakit kronik. || 1 ||
ਬਹੁਤਾ ਬੋਲਣੁ ਝਖਣੁ ਹੋਇ ॥
Tidak banyak bercakap atau mengeluh mengenai masalah seseorang,
ਵਿਣੁ ਬੋਲੇ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kerana walaupun tanpa berbicara, Tuhan mengetahui segalanya. ||1|| Jeda ||
ਜਿਨਿ ਕਨ ਕੀਤੇ ਅਖੀ ਨਾਕੁ ॥
Dia yang telah memberi kita telinga, mata, dan hidung;
ਜਿਨਿ ਜਿਹਵਾ ਦਿਤੀ ਬੋਲੇ ਤਾਤੁ ॥
Dia yang memberi kita lidah yang berbicara dengan pantas,