Malaysian Page 667

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰੀ ॥

Ya Tuhan, Engkau tidak dapat dihayati, di luar pemahaman manusia, makhluk yang tidak terbatas, dan tiada batasan.

ਜਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥੧॥

Wahai kehidupan dunia, kasihanilah penyembah-Mu dan selamatkan juga kehormatan penyembah Nanak. || 4 || 1 ||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪

Raag Dhanasri, Guru Keempat:

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਤਿਨ ਕਾ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੀ ॥

Para penyembah suci Tuhan yang meditasi pada Nama Tuhan, kesedihan, keraguan dan ketakutan mereka melarikan diri.

ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥੧॥

Tuhan sendiri mengilhami mereka untuk melakukan ibadah kebaktian-Nya dan ajaran Guru menerangi fikiran mereka. || 1 ||

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਰਤਾ ਬੈਰਾਗੀ ॥

Seseorang yang tetap disayangi oleh cinta Nama Tuhan, menjadi terlepas dari Maya (kekayaan dan kekuatan duniawi).

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Ketika dia mendengar pujian Tuhan, itu menarik bagi fikirannya dan melalui ajaran Guru, pikirannya tetap selaras dengan Tuhan. || 1 || Jeda ||

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਜਾਤਿ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਠਾਕੁਰ ਹਮ ਸਾਂਗੀ ॥

Wahai Tuan-Tuhan, Engkau adalah status dan kehormatan orang-orang kudus; Engkau adalah Guru dan kami adalah pengikut-Mu.

ਜੈਸੀ ਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਤੈਸੇ ਬੁਲਗ ਬੁਲਾਗੀ ॥੨॥

Ya Tuhan, kata-kata yang kami ucapkan sesuai dengan akal yang Engkau memberkati kami. || 2 ||

ਕਿਆ ਹਮ ਕਿਰਮ ਨਾਨੑ ਨਿਕ ਕੀਰੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਗੀ ॥

Ya Tuhan, apakah kami? Kita seperti cacing kecil dan serangga kecil; Engkau adalah makhluk tertinggi yang hebat.

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕਹ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਅਭਾਗੀ ॥੩॥
Ya Tuhan, kami tidak dapat menggambarkan keadaan atau batasan-Mu, jadi bagaimana kami, orang-orang yang malang, dapat menyedariMu? || 3 ||

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਹੁ ਹਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀ ॥

Wahai Tuan-Tuhan, kimpahkan belas kasih-Mu sehingga kami dapat terlibat dalam ibadat kebaktian-Mu

ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਹਰਿ ਕਥਾ ਕਥਾਗੀ ॥੪॥੨॥

Nanak berkata, Ya Tuhan, jadikanlah aku hamba yang rendah hati dari para penyembah-Mu, agar kami terus mengucapkan pujian dan kebaikan-Mu. || 4 || 2 ||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Raag Dhanasri, Guru Keempat:

ਹਰਿ ਕਾ ਸੰਤੁ ਸਤਗੁਰੁ ਸਤ ਪੁਰਖਾ ਜੋ ਬੋਲੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਨੀ ॥

Guru yang benar adalah orang suci Tuhan dan orang benar, yang mengucapkan kata ketuhanan tuhan.

ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਸੁਣੈ ਸੋ ਮੁਕਤਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੧॥

Barangsiapa membaca dan mendengarkan kata ketuhanan dibebaskan dari kejahatan dan aku selalu berbakti kepada orang itu. || 1 ||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਨਹੁ ਜਸੁ ਕਾਨੀ ॥

Wahai orang-orang kudus Tuhan, dengarkan dengan saksama pujian Tuhan.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਸੁਨਹੁ ਇਕ ਨਿਮਖ ਪਲ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਲਹਿ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Sekiranya kau mendengarkan pujian Tuhan walaupun sesaat, semua dosa dan kesalahanmu akan terhapus. || 1 || jeda ||

ਐਸਾ ਸੰਤੁ ਸਾਧੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਤੇ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡਾਨੀ ॥

Mereka yang telah bertemu dengan orang suci-Guru yang sejati telah menjadi orang yang benar dan terhormat.

ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮੰਗਹ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਹਰਿ ਲੋਚ ਲੁਚਾਨੀ ॥੨॥

Ya Tuhan, aku memohon jasa mereka yang rendah hati; ya, Ya Tuhan, aku sangat menginginkan layanan mereka yang rendah hati. || 2 ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਫਲਿਓ ਬਿਰਖੁ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਜਿਨ ਜਪਿਓ ਸੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੀ ॥

Wahai Tuan-Tuhan, Engkau seperti pohon yang menghasilkan semua jenis buah, mereka yang meditasi pada Nama-Mu merasa kenyang.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਸਭ ਲਾਥੀ ਭੂਖ ਭੁਖਾਨੀ ॥੩॥

Mereka menjadi kenyang dengan meminum nektar nama Tuhan, dan semua kerinduan mereka akan kekayaan dan kekuatan duniawi dipadamkan. || 3 ||

ਜਿਨ ਕੇ ਵਡੇ ਭਾਗ ਵਡ ਊਚੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਜਪਾਨੀ ॥

Mereka yang sangat bernasib baik meditasi pada Nama Tuhan.

ਤਿਨ ਹਰਿ ਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਨੀ ॥੪॥੩॥

Nanak berkata, Wahai Tuan-Tuhan, satukanlah aku dengan syarikat mereka dan jadikan aku hamba mereka yang rendah hati. || 4 || 3 ||

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

Raag Dhanasri, Guru Keempat:

ਹਮ ਅੰਧੁਲੇ ਅੰਧ ਬਿਖੈ ਬਿਖੁ ਰਾਤੇ ਕਿਉ ਚਾਲਹ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥

Kami, orang-orang jahil, tetap terpikat oleh Maya (kekayaan dan kekuatan duniawi); bagaimana kita boleh berjalan di jalan yang ditunjukkan oleh Guru?

ਸਤਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਮ ਲਾਵੈ ਆਪਨ ਪਾਲੀ ॥੧॥

Guru sejati yang memberi kebahagiaan dapat menunjukkan belas kasihan dan melampirkan kita pada ajarannya. || 1 ||

ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਚਲਹੁ ਗੁਰ ਚਾਲੀ ॥

Wahai rakan-rakanku yang mengikuti Guru, berjalanlah di jalan yang ditunjukkan oleh Guru.

ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Apa sahaja yang dikatakan oleh Guru, terimalah itu dengan baik, kerana kata-kata pujian Guru itu unik dan indah. || 1 || Jeda ||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਸੁਣਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਹੁ ਬੇਗਿ ਬੇਗਾਲੀ ॥

Wahai para wali Tuhan, saudara-saudaraku, dengarkan dan ikuti ajaran Guru secepat mungkin.

ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਖਰਚੁ ਹਰਿ ਬਾਧਹੁ ਮਤ ਜਾਣਹੁ ਆਜੁ ਕਿ ਕਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ॥੨॥

Ikuti ajaran Guru, melengkapkan diri dengan Nama Tuhan sebagai rezeki untuk perjalanan hidup dan jangan berfikir untuk menunda-nunda dalam usaha ini. || 2 ||

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਜਪਣਾ ਹਰਿ ਸੰਤੁ ਚਲੈ ਹਰਿ ਨਾਲੀ ॥

Wahai orang-orang kudus Tuhan, renungkanlah Nama Tuhan, dengan berbuat demikian orang suci-Nya mulai hidup menurut perintah-Nya.

ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਸੇ ਹਰਿ ਹੋਏ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਕੇਲ ਕੇਲਾਲੀ ॥੩॥

Mereka yang bermeditasi kepada Tuhan, menjadi seperti Tuhan dan mereka menyedari Tuhan yang suka bermain dan luar biasa. || 3 ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਨੁ ਜਪਿ ਲੋਚ ਲੋੁਚਾਨੀ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਬਨਵਾਲੀ ॥

Ya Tuhan, kurniakanlah belas kasih, aku rindu dan sangat ingin meditasi pada NamaMu.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਹਮ ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਰਾਲੀ ॥੪॥੪॥

Nanak, berkata, Ya Tuhan, satukanlah aku dengan jemaat suci, agar aku dengan rendah hati dapat terus melayani para penyembah suci. || 4 || 4 ||

error: Content is protected !!