Malaysian Page 690

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:

ਧਨਾਸਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧

Raag Dhanaasaree, Chhant, Guru Keempat, Rumah Pertama:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜੀਉ ॥

Sekiranya Tuhan yang terhormat menunjukkan belas kasihan, barulah seseorang dapat meditasi pada Naam.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੁਭਾਇ ਸਹਜਿ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ਜੀਉ ॥

Sekiranya seseorang bertemu dengan Guru yang sejati, barulah seseorang dapat dengan senang hati menyanyikan pujian Tuhan dalam keadaan tenang.

ਗੁਣ ਗਾਇ ਵਿਗਸੈ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾ ਆਪਿ ਸਾਚੇ ਭਾਵਏ ॥

Ketika itu menyenangkan Tuhan yang kekal, barulah seseorang akan tetap senang dengan menyanyikan pujian-Nya.

ਅਹੰਕਾਰੁ ਹਉਮੈ ਤਜੈ ਮਾਇਆ ਸਹਜਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਏ ॥

Dia meninggalkan kesombongan, egoisme dan cinta akan kekayaan duniawi, dan bergabung secara intuitif di Naam.

ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੋਈ ਆਪਿ ਦੇਇ ਤ ਪਾਈਐ ॥

Hanya itu yang berlaku oleh Pencipta; apabila Dia sendiri memberkati kita dengan karunia Naam ini, barulah kita menerimanya.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜੀਉ ॥੧॥

Ketika Tuhan yang terhormat menunjukkan belas kasihan, barulah seseorang dapat meditasi pada Naam. || 1 ||

ਅੰਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨੇਹੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੈ ਜੀਉ ॥

Guru sejati yang sempurna telah mengabadikan cinta abadi bagi Tuhan dalam diriku.

ਹਉ ਤਿਸੁ ਸੇਵੀ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਮੈ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜੀਉ ॥

Aku ingat bahawa Tuhan siang dan malam dan saya tidak pernah melupakan Dia.

ਕਦੇ ਨ ਵਿਸਾਰੀ ਅਨਦਿਨੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਜਾ ਨਾਮੁ ਲਈ ਤਾ ਜੀਵਾ ॥

Ya, aku tidak pernah melupakan Dia, aku selalu mengingati Dia; Aku bersemangat secara semula jadi hanya ketika aku meditasi Naam.

ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੀ ਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥

Apabila aku mendengar pujian Tuhan dengan telingaku, akal budi aku menjadi kenyang; Aku mengambil nektar ambrosial Naam melalui ajaran Guru.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਬਿਚਰੈ ॥

Apabila Tuhan menunjukkan belas kasih-Nya, Dia menyatukan seseorang dengan Guru sejati dan hanya dengan itu akal yang cerdas akan selalu menang.

ਅੰਦਰਿ ਸਾਚਾ ਨੇਹੁ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰੈ ॥੨॥

Guru sejati yang sempurna telah mengabadikan cinta abadi bagi Tuhan dalam diriku. || 2 ||

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥

Wahai kawanku, apabila dengan nasib baik seseorang dikurniakan jemaat suci, barulah dia mula menikmati nektar Nama Tuhan.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ਤ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਏ ਜੀਉ ॥

Dia selalu tetap fokus kepada Tuhan dengan penuh kasih sayang dan bergabung dalam ketenangan langit.

ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸਦਾ ਅਤੀਤੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥

Ketika seseorang bergabung dalam ketenangan langit, dia menjadi menyenangkan hati Tuhan, dan selamanya terlepas dari Maya, kekayaan dan kekuatan duniawi.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੋਭਾ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥

Dia tetap fokus pada Nama Tuhan dan mendapat penghormatan di sini dan di akhirat.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਦੁਹਾ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੇ ਸੁ ਭਾਵਏ ॥

Dia tetap tidak terpengaruh dengan kesenangan dan kesedihan; dia senang dengan apa sahaja yang Tuhan lakukan.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਤਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਆਵਏ ਜੀਉ ॥੩॥

Wahai kawanku, apabila dengan nasib baik, seseorang dikurniakan jemaat suci, lalu dia mengambil nektar Nama Tuhan. || 3 ||

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ਮਨਮੁਖ ਜਮਿ ਜੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥

Wahai kawanku, cinta dualitas (kekayaan duniawi), membawa kesengsaraan; syaitan kematian memandang orang yang berkehendak sendiri.

ਹਾਇ ਹਾਇ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਮਾਇਆ ਦੁਖਿ ਮੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥

Terperangkap dalam kesakitan Maya, kekayaan duniawi, dia merintih siang dan malam.

ਮਾਇਆ ਦੁਖਿ ਮੋਹਿਆ ਹਉਮੈ ਰੋਹਿਆ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤ ਵਿਹਾਵਏ ॥

Dia tetap sengsara dalam cinta Maya, ego menimbulkan kemarahan dalam dirinya dan seluruh hidupnya berlalu menangis: itu adalah milikku, itu milikku.

ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਇ ਤਿਸੁ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਏ ॥

Dia tidak ingat bahawa Tuhan yang memberikan segalanya dan pada akhirnya dia meninggalkan dunia dengan kekesalan.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸਾਥਿ ਨ ਚਾਲੈ ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮਾਇਆ ਧੋਹਿਆ ॥

Kecuali Naam, tidak ada yang pergi dengan manusia dan seseorang tertipu oleh cinta untuk keluarga, kekayaan dan kekuatan duniawi.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਮਿ ਜੋਹਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥

Cinta akan dualitas (kekayaan duniawi) membawa kesengsaraan; syaitan kematian memandang orang yang berkehendak sendiri. || 4 ||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਮਹਲੁ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਜੀਉ ॥

Ya Tuhan, menunjukkan belas kasihan, yang Engkau bersatu dengan Dirimu, menyedari kehadiran-Mu.

ਸਦਾ ਰਹੈ ਕਰ ਜੋੜਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ਜੀਉ ॥

Orang seperti itu selalu hadir di hadapan Tuhan dengan tangan yang dilipat; Tuhan menjadi menyenangkan hati orang itu.

ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

Apabila Tuhan menjadi senang bagi seseorang, maka dia menerima kehendak Tuhan; dengan mematuhi perintah Tuhan dia menikmati kedamaian ketuhanan.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥

Dia selalu melantunkan Nama Tuhan; siang dan malam dia secara intuitif mengingati Tuhan.

ਨਾਮੋ ਨਾਮੁ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਭਾਵਏ ॥

Wahai Nanak, Naam menjadi senang di fikirannya dan dia mencapai kemuliaan dengan meditasi pada Naam.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ਮਹਲੁ ਹਰਿ ਪਾਵਏ ਜੀਉ ॥੫॥੧॥

Ya Tuhan, yang mengurniakan belas kasih, yang Engkau bersatu dengan Dirimu, menyedari kehadiran-Mu. || 5 || 1 ||

error: Content is protected !!