Malaysian Page 709

ਹੋਇ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰੀਰੁ ਚਰਨਾ ਧੂਰੀਐ ॥

Ya Tuhan, dengan meditasi pada Nama-Mu dengan rendah hati, tubuhku akan menjadi suci.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਸਦਾ ਹਜੂਰੀਐ ॥੧੩॥

Wahai Tuhan Yang Tertinggi, Guru ketuhanan, berkatilah aku agar aku sentiasa berada di hadapanMu. || 13 ||

ਸਲੋਕ ॥

Salok:

ਰਸਨਾ ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਮੰ ਸ੍ਰਵਣੰ ਸੁਨੰਤਿ ਸਬਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤਹ ॥

Mereka yang mengucapkan Nama Tuhan dengan lidah mereka, dan mendengarkan kata-kata ketuhanan yang memuji Tuhan dengan telinga mereka,

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੰ ਜਿਨਾ ਧਿਆਨੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਣਹ ॥੧॥

Wahai Nanak, aku mengabdikan diri selamanya kepada mereka yang mengingati Tuhan dengan penuh kasih sayang. || 1 ||

ਹਭਿ ਕੂੜਾਵੇ ਕੰਮ ਇਕਸੁ ਸਾਈ ਬਾਹਰੇ ॥

Semua tugas lain, kecuali mengingati Tuhan yang berkuasa, adalah salah

ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਧੰਨੁ ਜਿਨਾ ਪਿਰਹੜੀ ਸਚ ਸਿਉ ॥੨॥

Wahai Nanak, diberkati hanya mereka, yang cintanya kepada Tuhan yang kekal. || 2 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਨਾ ਜਿ ਸੁਨਤੇ ਹਰਿ ਕਥਾ ॥

Aku selamanya berdedikasi untuk mereka yang mendengarkan kata-kata ketuhanan dari pujian Tuhan.

ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਰਧਾਨ ਨਿਵਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਮਥਾ ॥

Mereka yang menundukkan kepala kepada Tuhan, sempurna dan terbilang.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਬੇਅੰਤ ਸੋਹਹਿ ਸੇ ਹਥਾ ॥

Tangan-tangan yang menulis pujian Tuhan yang tidak terhingga, kelihatan cantik.

ਚਰਨ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਚਾਲਹਿ ਪ੍ਰਭ ਪਥਾ ॥

Murni dan rapi adalah kaki-kaki itu, yang berjalan di jalan Tuhan.

ਸੰਤਾਂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਥਾ ॥੧੪॥

Dalam persekutuan orang-orang kudus itu seseorang diselamatkan dari keburukan dan penderitaan dan semua penderitaan pergi. || 14 ||

ਸਲੋਕੁ ॥

Salok:

ਭਾਵੀ ਉਦੋਤ ਕਰਣੰ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ਸੰਜੋਗ ਪੂਰਨਹ ॥

Seseorang mengingati Tuhan hanya ketika takdir sempurna yang telah ditentukan.

ਗੋਪਾਲ ਦਰਸ ਭੇਟੰ ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਸੋ ਮਹੂਰਤਹ ॥੧॥

Wahai Nanak, yang menguntungkan adalah saat ketika kita mengalami penglihatan yang diberkati Tuan-Tuhan semesta. || 1 ||

ਕੀਮ ਨ ਸਕਾ ਪਾਇ ਸੁਖ ਮਿਤੀ ਹੂ ਬਾਹਰੇ ॥

Tuhan memberkati keselesaan yang tidak terkira; Aku tidak dapat mengira nilai mereka.

ਨਾਨਕ ਸਾ ਵੇਲੜੀ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਮਿਲੰਦੜੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥੨॥

Wahai Nanak, saat itu sungguh menguntungkan, ketika aku menyedari Tuhan yang aku sayangi. || 2 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਸਾ ਵੇਲਾ ਕਹੁ ਕਉਣੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਪਾਈ ॥

Beritahu aku, saat apa aku akan menyedari Tuhan?

ਸੋ ਮੂਰਤੁ ਭਲਾ ਸੰਜੋਗੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਮਿਲੈ ਗੁਸਾਈ ॥

Berbahagialah dan menguntungkan adalah saat di mana Tuan di bumi sedar.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਕੈ ਮਨ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥

Keinginan fikiranku dipenuhi dengan bertafakur pada Tuhan setiap masa.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗੁ ਹੋਇ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਈ ॥

Sekiranya dengan nasib baik aku dapat menyertai syarikat orang suci, aku dengan hormat akan tunduk kepada mereka.

ਮਨਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਹੈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੫॥

Fikiranku merindukan penglihatan Tuhan yang diberkati; Nanak berbakti kepadaNya. || 15 ||

ਸਲੋਕ ॥

Salok:

ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਗੋਬਿੰਦਹ ਸਰਬ ਦੋਖ ਨਿਵਾਰਣਹ ॥

Tuhan adalah pembersih orang-orang berdosa dan penghapus semua keburukan mereka.

ਸਰਣਿ ਸੂਰ ਭਗਵਾਨਹ ਜਪੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੧॥

Wahai Nanak, Tuhan berkuasa untuk melindungi mereka yang mencari perlindungan-Nya dan selalu mengingati-Nya dengan penuh pengabdian. ||1||

ਛਡਿਓ ਹਭੁ ਆਪੁ ਲਗੜੋ ਚਰਣਾ ਪਾਸਿ ॥

Dia yang meninggalkan kesombongan dirinya dan tetap mengikuti Nama Tuhan,

ਨਠੜੋ ਦੁਖ ਤਾਪੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪੇਖੰਦਿਆ ॥੨॥

Wahai Nanak, semua penderitaan dan penyakitnya musnah setelah mengalami pemandangan Tuhan. || 2 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਦਇਆਲ ਢਹਿ ਪਏ ਦੁਆਰਿਆ ॥

Ya Tuhan yang pengasih, aku telah datang ke tempat perlindungan-Mu, satukan aku dengan Diri-Mu.

ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭ੍ਰਮਤ ਬਹੁ ਹਾਰਿਆ ॥

Ya ampun kepada orang yang lemah lembut, selamatkanlah aku; Aku sekarang sangat letih untuk mengembara.

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਤੇਰਾ ਬਿਰਦੁ ਹਰਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿਆ ॥

Ini adalah sifatMu untuk mengasihi penyembah-Mu dan menyelamatkan orang-orang yang berdosa.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ਬਿਨਉ ਮੋਹਿ ਸਾਰਿਆ ॥

Ya Tuhan, kecuali Engkau, tidak ada orang lain yang dapat memenuhi doaku.

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਇਆਲ ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰਿਆ ॥੧੬॥

Wahai Guru yang penuh belas kasihan, bantulah aku dan tarik aku keluar dari lautan kejahatan dunia ini. || 16 ||

ਸਲੋਕ ॥

Salok:

ਸੰਤ ਉਧਰਣ ਦਇਆਲੰ ਆਸਰੰ ਗੋਪਾਲ ਕੀਰਤਨਹ ॥

Orang-orang kudus yang menjadikan nyanyian pujian Tuhan sebagai sokongan hidup mereka, Tuhan yang penyayang menyelamatkan mereka dari ikatan Maya.

ਨਿਰਮਲੰ ਸੰਤ ਸੰਗੇਣ ਓਟ ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥੧॥

Wahai Nanak, seseorang menjadi rapi dan suci dengan bergaul dengan Orang Suci dan meminta perlindungan dari Tuhan yang tertinggi. || 1 ||

ਚੰਦਨ ਚੰਦੁ ਨ ਸਰਦ ਰੁਤਿ ਮੂਲਿ ਨ ਮਿਟਈ ਘਾਂਮ ॥

Kegelisahan fikiran seseorang kerana keinginan duniawi tidak dapat dihilangkan oleh pasta cendana, mahupun oleh malam yang diterangi bulan atau musim sejuk.

ਸੀਤਲੁ ਥੀਵੈ ਨਾਨਕਾ ਜਪੰਦੜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੨॥

Wahai Nanak, akal menjadi tenang hanya dengan meditasi pada Nama Tuhan. || 2 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਕੀ ਓਟ ਉਧਰੇ ਸਗਲ ਜਨ ॥

Wahai Nanak, semua makhluk diselamatkan dari keinginan duniawi yang sengit dengan meminta sokongan dari Nama Tuhan yang sempurna.

ਸੁਣਿ ਪਰਤਾਪੁ ਗੋਵਿੰਦ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਮਨ ॥

Fikiran mereka menjadi tidak takut dengan mendengar pujian Tuhan,

ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਮੂਲਿ ਸੰਚਿਆ ਨਾਮੁ ਧਨ ॥

Mereka mengumpulkan kekayaan Naam dan kekayaan itu tidak pernah kekurangan.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ਵਡੈ ਪੁਨ ॥

Rombongan orang-orang kudus itu diterima berdasarkan beberapa perbuatan baik yang dilakukan pada masa lalu

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਜਸੁ ਨਿਤ ਸੁਨ ॥੧੭॥

Orang-orang kudus ini meditasi pada Tuhan dan mendengarkan pujian-Nya setiap masa. || 17 ||

ਸਲੋਕ ॥

Salok:

ਦਇਆ ਕਰਣੰ ਦੁਖ ਹਰਣੰ ਉਚਰਣੰ ਨਾਮ ਕੀਰਤਨਹ ॥

Tuhan mengurniakan belas kasih dan menghilangkan penderitaan seseorang yang mengucapkan Nama-Nya dan menyanyikan pujian-Nya.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨਹ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਨ ਮਾਇਆ ॥੧॥

Wahai Nanak, ketika semua orang yang dilimpahi Tuhan mengurniakan belas kasih, maka orang seperti itu tidak akan terjebak dalam Maya, kekayaan dan kekuatan duniawi. || 1 ||

error: Content is protected !!