Malaysian Page 710

ਭਾਹਿ ਬਲੰਦੜੀ ਬੁਝਿ ਗਈ ਰਖੰਦੜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥

Keperitan yang menyakitkan dari keinginan duniawi seseorang dipadamkan, kerana Tuhan sendiri menjadi penyelamat orang yang mengingati-Nya.

ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ ਨਾਨਕ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਿ ॥੨॥

Wahai Nanak, meditasi pada Tuhan yang telah menciptakan alam semesta ini. || 2 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥

Apabila Tuhan menjadi penyayang maka Maya tidak menimpa seseorang.

ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਗਏ ਨਾਸ ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥

Jutaan dosa dihancurkan dengan meditasi pada Tuhan yang satu dengan pengabdian yang penuh kasih.

ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਸਰੀਰ ਜਨ ਧੂਰੀ ਨਾਇਆ ॥

Tubuh kita menjadi rapi dengan dengan rendah hati melayani para penyembah Tuhan.

ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਸੰਤੋਖ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥

Bersama orang-orang kudus, seseorang menyedari Tuhan yang Sempurna, dan akal dan hatinya menjadi puas.

ਤਰੇ ਕੁਟੰਬ ਸੰਗਿ ਲੋਗ ਕੁਲ ਸਬਾਇਆ ॥੧੮॥

Dia diselamatkan bersama keluarganya dan semua nenek moyangnya. || 18 ||

ਸਲੋਕ ॥

Salok:

ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਗੁਰ ਗੁਰ ਪੂਰਨ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥

Guru adalah perwujudan Tuhan, Penguasa alam semesta; Guru adalah perwujudan dari semua Tuhan yang meresap.

ਗੁਰ ਦਇਆਲ ਸਮਰਥ ਗੁਰ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਹ ॥੧॥

Wahai Nanak, Guru itu penyayang, berkuasa dan penyelamat orang berdosa. || 1 ||

ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ ਗੁਰਿ ਬੋਹਿਥੈ ਤਾਰਿਅਮੁ ॥

Guru bagaikan kapal untuk menyeberangi lautan jahat yang berbahaya, khianat dan tidak dapat diduga.

ਨਾਨਕ ਪੂਰ ਕਰੰਮ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ॥੨॥

Wahai Nanak, sempurna adalah takdir bagi mereka yang telah mencari perlindungan Guru sejati dan dengan rendah hati mengikuti ajarannya. || 2 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਜਪੇ ॥

Berbahagialah Guru Ketuhanan yang di dalamnya seseorang dapat mengingati Tuhan.

ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਜਬ ਭਏ ਤ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਛਪੇ ॥

Apabila Guru menjadi penyayang, maka semua keburukan seseorang akan dihapuskan.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ ਨੀਚਹੁ ਉਚ ਥਪੇ ॥

Guru, perwujudan Tuhan, mengangkat dan memuliakan orang yang rendah hati.

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਦੁਖ ਮਾਇਆ ਕਰਿ ਲੀਨੇ ਅਪ ਦਸੇ ॥

Memotong hidung Maya yang menyakitkan, Dia menjadikan kita penyembah-Nya,

ਗੁਣ ਗਾਏ ਬੇਅੰਤ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸੇ ॥੧੯॥

dan sekarang, dengan lidah kita, kita dapat menyanyikan kebaikan dan pujian bagi Tuhan yang tidak terhingga. || 19 ||

ਸਲੋਕ ॥

Salok:

ਦ੍ਰਿਸਟੰਤ ਏਕੋ ਸੁਨੀਅੰਤ ਏਕੋ ਵਰਤੰਤ ਏਕੋ ਨਰਹਰਹ ॥

Mereka hanya melihat satu Tuhan, hanya mendengar satu Tuhan, dan bagi mereka hanya satu Tuhan yang merata-rata di mana-mana.

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹ ॥੧॥

Wahai Nanak, yang dianugerahkan oleh Tuhan yang penuh belas kasihan, mereka meminta karunia Naam dari-Nya. || 1 ||

ਹਿਕੁ ਸੇਵੀ ਹਿਕੁ ਸੰਮਲਾ ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥

Inilah doaku di hadapan Tuhan Satu, agar aku selalu mengingati Dia dan mengabadikan Dia di dalam hatiku.

ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥

Wahai Nanak, mereka yang telah mengumpulkan komoditi dan kekayaan Naam, kekayaan mereka kekal abadi. || 2 ||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਬੇਅੰਤ ਪੂਰਨ ਇਕੁ ਏਹੁ ॥

Hanya Tuhan yang penyayang dan tidak terbatas yang meresap di mana-mana.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਦੂਜਾ ਕਹਾ ਕੇਹੁ ॥

Dia dengan sendirinya adalah segalanya, siapa lagi yang boleh aku bicarakan?

ਆਪਿ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ॥

Ya Tuhan, Engkau Sendiri mengurniakan hadiah, dan Engkau sendiri menerimanya.

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਹੁਕਮੁ ਸਭੁ ਨਿਹਚਲੁ ਤੁਧੁ ਥੇਹੁ ॥

Kitaran kelahiran dan kematian manusia adalah berdasarkan perintahMu, tetapi tempat kediamanmu kekal.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੨੦॥੧॥

Nanak memohon kepadaMu, Ya Tuhan, kurniakan belas kasih dan berkatilah aku dengan Naam || 20 || 1 ||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru yang sejati:

ਜੈਤਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ

Raag Jaitsree, Nyanyian Pujaan:

ਨਾਥ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਉ ॥

Ya Tuan-Tuhanku, aku tidak tahu apa-apa.

ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਕੈ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Fikiranku sangat dipengaruhi oleh Maya, seolah-olah terjual habis. ||1||Jeda||

ਤੁਮ ਕਹੀਅਤ ਹੌ ਜਗਤ ਗੁਰ ਸੁਆਮੀ ॥

Ya Tuhan, Engkau dipanggil sebagai penguasa alam semesta,

ਹਮ ਕਹੀਅਤ ਕਲਿਜੁਗ ਕੇ ਕਾਮੀ ॥੧॥

tetapi kita adalah orang-orang Kalyug yang bernafsu. || 1 ||

ਇਨ ਪੰਚਨ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥

Lima keburukan (nafsu, kemarahan, ketamakan, keterikatan dan ego) telah merosakkan fikiranku begitu banyak,

ਪਲੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ ਅੰਤਰੁ ਪਾਰਿਓ ॥੨॥

bahawa setiap saat mereka menjauhkan aku dariMu. || 2 ||

ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਦੁਖ ਕੀ ਰਾਸੀ ॥

Di mana sahaja aku melihat, aku melihat banyak kesakitan dan penderitaan.

ਅਜੌਂ ਨ ਪਤੵਾਇ ਨਿਗਮ ਭਏ ਸਾਖੀ ॥੩॥

Terlepas dari kenyataan bahawa kitab suci seperti Veda memberi kesaksian bahawa kegilaan dengan kejahatan mempunyai akibat yang buruk, fikiranku masih terpikat dengan ini. || 3 ||

ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ ਉਮਾਪਤਿ ਸ੍ਵਾਮੀ ॥

Isteri Gautam, Ahilya, dan dewa Siwa, suami Parvati,

ਸੀਸੁ ਧਰਨਿ ਸਹਸ ਭਗ ਗਾਂਮੀ ॥੪॥

Dewa Brahma dan dewa Indra, dengan ribuan tanda rahim di tubuhnya, semuanya hancur oleh kejahatan ini dengan pelbagai cara. || 4 ||

ਇਨ ਦੂਤਨ ਖਲੁ ਬਧੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿਓ ॥

Syaitan-syaitan ini telah merosakkan fikiran bodohku,

ਬਡੋ ਨਿਲਾਜੁ ਅਜਹੂ ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥੫॥

bahawa walaupun minda yang sangat tidak tahu malu ini belum pernah bosan dengan mereka. || 5 ||

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਕਹਾ ਕੈਸੇ ਕੀਜੈ ॥

Ravi Daas berkata: Ya Tuhan, ke mana aku harus pergi dan apa yang harus aku lakukan sekarang?

ਬਿਨੁ ਰਘੁਨਾਥ ਸਰਨਿ ਕਾ ਕੀ ਲੀਜੈ ॥੬॥੧॥

Daripada perlindungan Tuhan, sokongan siapa yang harus aku cari? ||6||1||

error: Content is protected !!