ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
टोडी महला ५ ॥
टोडी महला ५ ॥
Raag Todee, Fifth Guru:
Raag Todee, Guru Kelima:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
हरि हरि चरन रिदै उर धारे ॥
मैंने भगवान के सुन्दर चरण अपने हृदय में बसा लिए हैं और
I have enshrined the immaculate Name of God in my heart,
Aku telah memasukkan Nama Tuhan yang rapi di dalam hatiku,
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜ ਸਫਲ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सिमरि सुआमी सतिगुरु अपुना कारज सफल हमारे ॥१॥ रहाउ ॥
अपने स्वामी सतगुरु का सिमरन करने से मेरे सभी कार्य सफल हो गए है ॥ १ ॥ रहाउ ॥
and all my tasks have been successfully accomplished by lovingly remembering God and my true Guru. ||1||Pause||
dan semua tugasku berjaya dilaksanakan dengan mengingati Tuhan dan Guruku yang sejati. || 1 || Jeda ||
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਪੂਜਾ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
पुंन दान पूजा परमेसुर हरि कीरति ततु बीचारे ॥
समस्त विचारों का परम तत्त्व यही है कि हरि-परमेश्वर का कीर्तिगान ही पूजा एवं दान-पुण्य है।
The essence of all wise deliberations is that singing God’s praises itself is, charitable donations and devotional worship.
Inti dari semua perbincangan yang bijaksana adalah bahawa menyanyikan pujian Tuhan itu sendiri, sumbangan amal dan pemujaan.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੧॥
गुन गावत अतुल सुखु पाइआ ठाकुर अगम अपारे ॥१॥
उस अगम्य एवं अपरंपार ठाकुर जी का स्तुतिगान करने से मुझे अतुलनीय सुख उपलब्ध हुआ है।१॥
I have received immeasurable spiritual peace by singing the praises of the incomprehensible and infinite Master-God. ||1||
Aku telah mendapat kedamaian rohani yang tidak terukur dengan menyanyikan pujian dari Tuan-Tuhan yang tidak dapat difahami dan tidak terbatas. || 1 ||
ਜੋ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਨੇ ਕੀਨੇ ਤਿਨ ਕਾ ਬਾਹੁਰਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰੇ ॥
जो जन पारब्रहमि अपने कीने तिन का बाहुरि कछु न बीचारे ॥
परमात्मा ने जिन भक्तों को अपना बना लिया है, वह उनके गुणों-अवगुणों पर दोबारा विचार नहीं करता।
The Supreme God does not consider the account of the deeds of those whom He makes His own.
Tuhan Yang Tertinggi tidak menganggap perihal perbuatan orang-orang yang Dia jadikan milik-Nya.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸੁਨਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕੰਠ ਮਝਾਰੇ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥
नाम रतनु सुनि जपि जपि जीवा हरि नानक कंठ मझारे ॥२॥११॥३०॥
हे नानक ! मैं तो हरि-नाम रूपी रत्न की शोभा सुन-सुनकर एवं उसका जाप करके ही जीवित रहता हूँ और उसे ही मैंने अपने गले में पिरो लिया है। २॥ ११॥ ३० ॥
O’ Nanak, I feel spiritually rejuvenated upon listening and meditating on the jewel like invaluable Naam; I have enshrined God in my heart. ||2||11||30||
Wahai Nanak, aku merasa segar secara rohani apabila mendengar dan merenungkan permata seperti Naam yang tidak ternilai; Aku telah mengabadikan Tuhan di dalam hatiku. || 2 || 11 || 30 ||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੯
टोडी महला ९
टोडी महला ९
Raag Todee, Ninth Guru:
Raag Todee, Guru Kesembilan:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One eternal God, realized be the grace of the True Guru:
Satu Tuhan yang kekal abadi, yang menjadi belas kasih Guru Sejati:
ਕਹਉ ਕਹਾ ਅਪਨੀ ਅਧਮਾਈ ॥
कहउ कहा अपनी अधमाई ॥
मैं अपनी अधमता के बारे में क्या बताऊँ ?
How far may I describe my meanness?
Sejauh mana aku dapat menggambarkan maksudku?
ਉਰਝਿਓ ਕਨਕ ਕਾਮਨੀ ਕੇ ਰਸ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
उरझिओ कनक कामनी के रस नह कीरति प्रभ गाई ॥१॥ रहाउ ॥
मैं तो केवल स्वर्ण एवं नारी के स्वादों में ही फंसा रहा और कभी भी प्रभु का कीर्तिगान नहीं किया। १॥रहाउ॥
I remain entangled in the love for Maya and sensual pleasures; I have never sung the praises of God. ||1||Pause||
Aku tetap terjerat dengan cinta Maya dan kesenangan sensual; Aku tidak pernah menyanyikan pujian Tuhan. || 1 || Jeda ||
ਜਗ ਝੂਠੇ ਕਉ ਸਾਚੁ ਜਾਨਿ ਕੈ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚ ਉਪਜਾਈ ॥
जग झूठे कउ साचु जानि कै ता सिउ रुच उपजाई ॥
मैंने तो इस झूठे जगत को ही सत्य समझकर उसके साथ रुचि उत्पन्न की है।
Assuming this illusory world to be true, I have fallen in love with it.
Dengan menganggap dunia ilusi ini benar, aku telah jatuh cinta dengannya.
ਦੀਨ ਬੰਧ ਸਿਮਰਿਓ ਨਹੀ ਕਬਹੂ ਹੋਤ ਜੁ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
दीन बंध सिमरिओ नही कबहू होत जु संगि सहाई ॥१॥
मैंने दीन-बन्धु परमात्मा का कभी भी सिमरन नहीं किया, जो हमारा सदैव ही सहायक बनता है। ॥१॥
I never remembered God, the friend of the meek and who always is with us and becomes our helper. ||1||
Aku tidak pernah mengingati Tuhan, sahabat orang yang lemah lembut dan yang selalu bersama kita dan menjadi penolong kita. || 1 ||
ਮਗਨ ਰਹਿਓ ਮਾਇਆ ਮੈ ਨਿਸ ਦਿਨਿ ਛੁਟੀ ਨ ਮਨ ਕੀ ਕਾਈ ॥
मगन रहिओ माइआ मै निस दिनि छुटी न मन की काई ॥
मैं तो रात-दिन माया में ही मग्न रहा, जिससे मेरे मन की (अहंकार रूपी) मैल दूर नहीं हुई।
I always remained involved in the love for Maya, the worldly riches and power, and the filth of my mind was never removed.
Aku selalu terlibat dalam cinta akan Maya, kekayaan dan kekuatan duniawi, dan kekotoran mindaku tidak pernah hilang.
ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਨਤ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥੩੧॥
कहि नानक अब नाहि अनत गति बिनु हरि की सरनाई ॥२॥१॥३१॥
हे नानक ! अब तो भगवान की शरण में आने के सिवाय मुक्ति प्राप्त करने का अन्य कोई उपाय नहीं है ॥२॥१॥३१॥
Nanak says, now except the refuge of God, there is no other way to receive the supreme spiritual status. ||2||1||31||
Nanak mengatakan, sekarang kecuali tempat perlindungan Tuhan, tidak ada cara lain untuk menerima status rohani tertinggi. || 2 || 1 || 31 ||
ਟੋਡੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ
टोडी बाणी भगतां की
टोडी बाणी भगतां की
Raag Todee, The Hymns of the Devotees:
Raag Todee, Nyanyian Pujaan:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
One eternal God, realized by the grace of the True Guru:
Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru Sejati:
ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਨਿਰਵਾ ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਦੂਰਿ ॥
कोई बोलै निरवा कोई बोलै दूरि ॥
कोई कहता है कि ईश्वर हमारे निकट ही है और कोई कहता है कि वह कहीं दूर रहता है।
Someone says that God is near and someone says that He is far away.
Seseorang mengatakan bahawa Tuhan sudah dekat dan seseorang mengatakan bahawa Dia jauh.
ਜਲ ਕੀ ਮਾਛੁਲੀ ਚਰੈ ਖਜੂਰਿ ॥੧॥
जल की माछुली चरै खजूरि ॥१॥
यह बातें तो यूं ही अनहोनी लगती हैं जैसे यह कह दिया जाए कि जल की मछली खजूर पर चढ़ रही है। १॥
To reach any conclusion about God’s dwelling is as impossible as a fish climbing a palm tree.
Untuk membuat kesimpulan mengenai tempat tinggal Tuhan adalah mustahil seperti seekor ikan yang memanjat pohon palma.
ਕਾਂਇ ਰੇ ਬਕਬਾਦੁ ਲਾਇਓ ॥
कांइ रे बकबादु लाइओ ॥
हे अज्ञानी जीव ! तू क्यों व्यर्थ बकवास कर रहा है,
O’ dear friends, why are you entering into such useless discussion about God?
Wahai teman-teman sekalian, mengapa kau mengadakan perbincangan yang tidak berguna tentang Tuhan?
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਤਿਨਹਿ ਛਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिनि हरि पाइओ तिनहि छपाइओ ॥१॥ रहाउ ॥
चूंकि जिसने भी ईश्वर को प्राप्त किया है, उसने तो इस भेद को गुप्त ही रखा है। १॥ रहाउ ॥
One who has realized God, keeps quiet about it. ||1||Pause
Seseorang yang telah menyedari Tuhan, tetap diam mengenainya. || 1 || Jeda
ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਇ ਕੈ ਬੇਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥
पंडितु होइ कै बेदु बखानै ॥
तू तो पण्डित बनकर वेद की व्याख्या करता है
By acquiring worldly wisdom one may discourse on Vedas (scriptures),
Dengan memperoleh kebijaksanaan duniawi seseorang dapat memberikan wacana mengenai Veda (kitab suci),
ਮੂਰਖੁ ਨਾਮਦੇਉ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨੈ ॥੨॥੧॥
मूरखु नामदेउ रामहि जानै ॥२॥१॥
किन्तु मूर्ख नामदेव केवल राम को ही जानता है। २ ॥ १॥
but simple-minded Namdev knows God only by remembering Him. ||2||1||
tetapi Namdev yang berfikiran sederhana mengenal Tuhan hanya dengan mengingati-Nya. || 2 || 1 ||
ਕਉਨ ਕੋ ਕਲੰਕੁ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਤ ਹੀ ॥
कउन को कलंकु रहिओ राम नामु लेत ही ॥
राम का नाम लेने से ही बताओ किस मनुष्य का कलंक (शेष) रह गया है?
No stigma of sins has ever remained by uttering God’s Name?
Tidak ada stigma dosa yang pernah ada dengan mengucapkan Nama Tuhan?
ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਭਏ ਰਾਮੁ ਕਹਤ ਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पतित पवित भए रामु कहत ही ॥१॥ रहाउ ॥
राम नाम कहते ही पापी मनुष्य पवित्र हो गए है ॥ १ ॥ रहाउ ॥
Even the hardcore sinners become pure by reciting God’s Name. ||1||Pause||
Bahkan orang berdosa tegar menjadi suci dengan membaca Nama Tuhan. || 1 || Jeda ||
ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਨਾਮਦੇਵ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਤਗਿਆ ਆਈ ॥
राम संगि नामदेव जन कउ प्रतगिआ आई ॥
राम के संग ही नामदेव की पूर्ण आस्था हो गई है।
By remaining attuned to God, devotee Namdev has developed firm faith,
Dengan tetap selaras dengan Tuhan, pemuja Namdev telah mengembangkan kepercayaan yang teguh,
ਏਕਾਦਸੀ ਬ੍ਰਤੁ ਰਹੈ ਕਾਹੇ ਕਉ ਤੀਰਥ ਜਾਈਂ ॥੧॥
एकादसी ब्रतु रहै काहे कउ तीरथ जाईं ॥१॥
अब वह एकादशी का व्रत क्यों रखे और तीर्थों पर भी स्नान करने के लिए क्यों जाये ? ॥१ ॥
that there is no need to fast on the eleventh lunar day and there is no need to go on pilgrimages. ||1||
bahawa tidak perlu berpuasa pada hari lunar kesebelas dan tidak perlu pergi menunaikan haji. || 1 ||
ਭਨਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਮਤਿ ਭਏ ॥
भनति नामदेउ सुक्रित सुमति भए ॥
नामदेव कहते हैं कि राम-सिमरन रूपी शुभ कर्म करने से सुमति प्राप्त हो गई है।
Namdev says, by doing the virtuous deed of remembering God, I have become a man of good intellect.
Namdev berkata, dengan melakukan perbuatan baik mengingat Tuhan, aku telah menjadi seorang yang berakal pandai.
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਬੈਕੁੰਠਿ ਗਏ ॥੨॥੨॥
गुरमति रामु कहि को को न बैकुंठि गए ॥२॥२॥
बताओ, गुरु की मति द्वारा राम कहकर कौन-कौन बैकुंठ में नहीं गए। २ ॥ २॥
Who has not reached heaven by reciting God’s Name through the Guru’s teachings? ||2||2||
Siapa yang belum sampai ke syurga dengan membaca Nama Tuhan melalui ajaran Guru? || 2 || 2 ||
ਤੀਨਿ ਛੰਦੇ ਖੇਲੁ ਆਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तीनि छंदे खेलु आछै ॥१॥ रहाउ ॥
यह तीन छंदों वाला शब्द खेल रूप है। १॥ रहाउ॥
This entire world is in fact a play of the three modes of Maya (vice, virtue, and power). ||1||Pause||
Seluruh dunia ini sebenarnya adalah permainan tiga mod Maya (keburukan, kebaikan, dan kekuasaan). || 1 || Jeda ||
ਕੁੰਭਾਰ ਕੇ ਘਰ ਹਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਜਾ ਕੇ ਘਰ ਸਾਂਡੀ ਗੋ ॥
कु्मभार के घर हांडी आछै राजा के घर सांडी गो ॥
कुम्हार के घर में मिट्टी के बर्तन हैं, राजा के घर शक्ति रूपी सांडनी है और
In the potter’s home there are pots and there are camels in the home of a wealthy person.
Di rumah tembikar terdapat periuk dan ada unta di rumah orang kaya.
ਬਾਮਨ ਕੇ ਘਰ ਰਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਂਡੀ ਸਾਂਡੀ ਹਾਂਡੀ ਗੋ ॥੧॥
बामन के घर रांडी आछै रांडी सांडी हांडी गो ॥१॥
ब्राह्मण के घर विद्या है, इस प्रकार यह बर्तन, शक्ति एवं विद्या की कहानी है। १॥
In the Brahmin’s home there are scriptures; thus in the homes of these three different kinds of people, the main things are pots, camels, and scriptures. ||1||
Di rumah Brahmin ada tulisan suci; Oleh itu, di rumah ketiga-tiga jenis orang ini, perkara utama adalah pasu, unta, dan kitab suci. || 1 ||
ਬਾਣੀਏ ਕੇ ਘਰ ਹੀਂਗੁ ਆਛੈ ਭੈਸਰ ਮਾਥੈ ਸੀਂਗੁ ਗੋ ॥
बाणीए के घर हींगु आछै भैसर माथै सींगु गो ॥
बनिए (दुकानदार) के घर में हींग है, भैंसे के माथे पर सींग है और
In the home of the grocer there is asafoetida; on the forehead of the buffalo there are horns.
Di rumah runcit terdapat asafoetida; di dahi kerbau terdapat tanduk.
ਦੇਵਲ ਮਧੇ ਲੀਗੁ ਆਛੈ ਲੀਗੁ ਸੀਗੁ ਹੀਗੁ ਗੋ ॥੨॥
देवल मधे लीगु आछै लीगु सीगु हीगु गो ॥२॥
मंदिर में शिवलिंग स्थापित है यह हींग, सींग और शिवलिंग की कहानी है ॥ २ ॥
In the temple of Shiva there is lingam (idol); in this way, these three are known by their herbs, lingam, and horns. ||2||
Di kuil Siwa terdapat lingam (berhala); dengan cara ini, ketiga-tiga ini dikenali dengan ramuan, lingam, dan tanduk mereka. || 2 ||
ਤੇਲੀ ਕੈ ਘਰ ਤੇਲੁ ਆਛੈ ਜੰਗਲ ਮਧੇ ਬੇਲ ਗੋ ॥
तेली कै घर तेलु आछै जंगल मधे बेल गो ॥
तेली के घर में तेल है, जंगल में बेल है और
There is oil in the house of an oil-man and vines in the forest.
Terdapat minyak di rumah orang minyak dan tanaman merambat di hutan.
ਮਾਲੀ ਕੇ ਘਰ ਕੇਲ ਆਛੈ ਕੇਲ ਬੇਲ ਤੇਲ ਗੋ ॥੩॥
माली के घर केल आछै केल बेल तेल गो ॥३॥
माली के घर में केले हैं, यह तेल, बेल और केले की कहानी है॥३॥
In the gardener’s home there are bananas, so these three are known by bananas, vines, and oil. ||3||
Di rumah tukang kebun ada pisang, jadi ketiga ini dikenal dengan pisang, anggur, dan minyak. || 3 ||
ਸੰਤਾਂ ਮਧੇ ਗੋਬਿੰਦੁ ਆਛੈ ਗੋਕਲ ਮਧੇ ਸਿਆਮ ਗੋ ॥
संतां मधे गोबिंदु आछै गोकल मधे सिआम गो ॥
संतों की सभा में गोविन्द है, गोकुल में श्याम (कृष्ण) प्रमुख है और
Govind, the Master-God of the universe is enshrined in the hearts of His saints and the lord Krishna in the holy city of Gokal.
Govind, Dewa-Alam semesta diabadikan di hati orang-orang kudus-Nya dan tuan Krishna di kota suci Gokal.
ਨਾਮੇ ਮਧੇ ਰਾਮੁ ਆਛੈ ਰਾਮ ਸਿਆਮ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋ ॥੪॥੩॥
नामे मधे रामु आछै राम सिआम गोबिंद गो ॥४॥३॥
नामदेव के हृदय घर में राम है। यह राम, श्याम और गोविन्द की कहानी है ॥४॥३॥
The same God is within Namdev; He is pervading everywhere as Raam, Shyaam and Govind. ||4||3||
Tuhan yang sama ada di Namdev; Dia merambah ke mana-mana seperti Raam, Shyaam dan Govind. || 4 || 3 ||