ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Todee, Guru Kelima:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥
Aku telah memasukkan Nama Tuhan yang rapi di dalam hatiku,
ਸਿਮਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪੁਨਾ ਕਾਰਜ ਸਫਲ ਹਮਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dan semua tugasku berjaya dilaksanakan dengan mengingati Tuhan dan Guruku yang sejati. || 1 || Jeda ||
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਪੂਜਾ ਪਰਮੇਸੁਰ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥
Inti dari semua perbincangan yang bijaksana adalah bahawa menyanyikan pujian Tuhan itu sendiri, sumbangan amal dan pemujaan.
ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਅਤੁਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਠਾਕੁਰ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੧॥
Aku telah mendapat kedamaian rohani yang tidak terukur dengan menyanyikan pujian dari Tuan-Tuhan yang tidak dapat difahami dan tidak terbatas. || 1 ||
ਜੋ ਜਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਅਪਨੇ ਕੀਨੇ ਤਿਨ ਕਾ ਬਾਹੁਰਿ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰੇ ॥
Tuhan Yang Tertinggi tidak menganggap perihal perbuatan orang-orang yang Dia jadikan milik-Nya.
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸੁਨਿ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਕੰਠ ਮਝਾਰੇ ॥੨॥੧੧॥੩੦॥
Wahai Nanak, aku merasa segar secara rohani apabila mendengar dan merenungkan permata seperti Naam yang tidak ternilai; Aku telah mengabadikan Tuhan di dalam hatiku. || 2 || 11 || 30 ||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal abadi, yang menjadi belas kasih Guru Sejati:
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੯
Raag Todee, Guru Kesembilan:
ਕਹਉ ਕਹਾ ਅਪਨੀ ਅਧਮਾਈ ॥
Sejauh mana aku dapat menggambarkan maksudku?
ਉਰਝਿਓ ਕਨਕ ਕਾਮਨੀ ਕੇ ਰਸ ਨਹ ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਗਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Aku tetap terjerat dengan cinta Maya dan kesenangan sensual; Aku tidak pernah menyanyikan pujian Tuhan. || 1 || Jeda ||
ਜਗ ਝੂਠੇ ਕਉ ਸਾਚੁ ਜਾਨਿ ਕੈ ਤਾ ਸਿਉ ਰੁਚ ਉਪਜਾਈ ॥
Dengan menganggap dunia ilusi ini benar, aku telah jatuh cinta dengannya.
ਦੀਨ ਬੰਧ ਸਿਮਰਿਓ ਨਹੀ ਕਬਹੂ ਹੋਤ ਜੁ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥੧॥
Aku tidak pernah mengingati Tuhan, sahabat orang yang lemah lembut dan yang selalu bersama kita dan menjadi penolong kita. || 1 ||
ਮਗਨ ਰਹਿਓ ਮਾਇਆ ਮੈ ਨਿਸ ਦਿਨਿ ਛੁਟੀ ਨ ਮਨ ਕੀ ਕਾਈ ॥
Aku selalu terlibat dalam cinta akan Maya, kekayaan dan kekuatan duniawi, dan kekotoran mindaku tidak pernah hilang.
ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਅਬ ਨਾਹਿ ਅਨਤ ਗਤਿ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਨਾਈ ॥੨॥੧॥੩੧॥
Nanak mengatakan, sekarang kecuali tempat perlindungan Tuhan, tidak ada cara lain untuk menerima status rohani tertinggi. || 2 || 1 || 31 ||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Satu Tuhan yang kekal abadi, yang disedari oleh belas kasih Guru Sejati:
ਟੋਡੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ
Raag Todee, Nyanyian Pujaan:
ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਨਿਰਵਾ ਕੋਈ ਬੋਲੈ ਦੂਰਿ ॥
Seseorang mengatakan bahawa Tuhan sudah dekat dan seseorang mengatakan bahawa Dia jauh.
ਜਲ ਕੀ ਮਾਛੁਲੀ ਚਰੈ ਖਜੂਰਿ ॥੧॥
Untuk membuat kesimpulan mengenai tempat tinggal Tuhan adalah mustahil seperti seekor ikan yang memanjat pohon palma.
ਕਾਂਇ ਰੇ ਬਕਬਾਦੁ ਲਾਇਓ ॥
Wahai teman-teman sekalian, mengapa kau mengadakan perbincangan yang tidak berguna tentang Tuhan?
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਤਿਨਹਿ ਛਪਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Seseorang yang telah menyedari Tuhan, tetap diam mengenainya. || 1 || Jeda
ਪੰਡਿਤੁ ਹੋਇ ਕੈ ਬੇਦੁ ਬਖਾਨੈ ॥
Dengan memperoleh kebijaksanaan duniawi seseorang dapat memberikan wacana mengenai Veda (kitab suci),
ਮੂਰਖੁ ਨਾਮਦੇਉ ਰਾਮਹਿ ਜਾਨੈ ॥੨॥੧॥
tetapi Namdev yang berfikiran sederhana mengenal Tuhan hanya dengan mengingati-Nya. || 2 || 1 ||
ਕਉਨ ਕੋ ਕਲੰਕੁ ਰਹਿਓ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਲੇਤ ਹੀ ॥
Tidak ada stigma dosa yang pernah ada dengan mengucapkan Nama Tuhan?
ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਭਏ ਰਾਮੁ ਕਹਤ ਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Bahkan orang berdosa tegar menjadi suci dengan membaca Nama Tuhan. || 1 || Jeda ||
ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਨਾਮਦੇਵ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਤਗਿਆ ਆਈ ॥
Dengan tetap selaras dengan Tuhan, pemuja Namdev telah mengembangkan kepercayaan yang teguh,
ਏਕਾਦਸੀ ਬ੍ਰਤੁ ਰਹੈ ਕਾਹੇ ਕਉ ਤੀਰਥ ਜਾਈਂ ॥੧॥
bahawa tidak perlu berpuasa pada hari lunar kesebelas dan tidak perlu pergi menunaikan haji. || 1 ||
ਭਨਤਿ ਨਾਮਦੇਉ ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਸੁਮਤਿ ਭਏ ॥
Namdev berkata, dengan melakukan perbuatan baik mengingat Tuhan, aku telah menjadi seorang yang berakal pandai.
ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮੁ ਕਹਿ ਕੋ ਕੋ ਨ ਬੈਕੁੰਠਿ ਗਏ ॥੨॥੨॥
Siapa yang belum sampai ke syurga dengan membaca Nama Tuhan melalui ajaran Guru? || 2 || 2 ||
ਤੀਨਿ ਛੰਦੇ ਖੇਲੁ ਆਛੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Seluruh dunia ini sebenarnya adalah permainan tiga mod Maya (keburukan, kebaikan, dan kekuasaan). || 1 || Jeda ||
ਕੁੰਭਾਰ ਕੇ ਘਰ ਹਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਜਾ ਕੇ ਘਰ ਸਾਂਡੀ ਗੋ ॥
Di rumah tembikar terdapat periuk dan ada unta di rumah orang kaya.
ਬਾਮਨ ਕੇ ਘਰ ਰਾਂਡੀ ਆਛੈ ਰਾਂਡੀ ਸਾਂਡੀ ਹਾਂਡੀ ਗੋ ॥੧॥
Di rumah Brahmin ada tulisan suci; Oleh itu, di rumah ketiga-tiga jenis orang ini, perkara utama adalah pasu, unta, dan kitab suci. || 1 ||
ਬਾਣੀਏ ਕੇ ਘਰ ਹੀਂਗੁ ਆਛੈ ਭੈਸਰ ਮਾਥੈ ਸੀਂਗੁ ਗੋ ॥
Di rumah runcit terdapat asafoetida; di dahi kerbau terdapat tanduk.
ਦੇਵਲ ਮਧੇ ਲੀਗੁ ਆਛੈ ਲੀਗੁ ਸੀਗੁ ਹੀਗੁ ਗੋ ॥੨॥
Di kuil Siwa terdapat lingam (berhala); dengan cara ini, ketiga-tiga ini dikenali dengan ramuan, lingam, dan tanduk mereka. || 2 ||
ਤੇਲੀ ਕੈ ਘਰ ਤੇਲੁ ਆਛੈ ਜੰਗਲ ਮਧੇ ਬੇਲ ਗੋ ॥
Terdapat minyak di rumah orang minyak dan tanaman merambat di hutan.
ਮਾਲੀ ਕੇ ਘਰ ਕੇਲ ਆਛੈ ਕੇਲ ਬੇਲ ਤੇਲ ਗੋ ॥੩॥
Di rumah tukang kebun ada pisang, jadi ketiga ini dikenal dengan pisang, anggur, dan minyak. || 3 ||
ਸੰਤਾਂ ਮਧੇ ਗੋਬਿੰਦੁ ਆਛੈ ਗੋਕਲ ਮਧੇ ਸਿਆਮ ਗੋ ॥
Govind, Dewa-Alam semesta diabadikan di hati orang-orang kudus-Nya dan tuan Krishna di kota suci Gokal.
ਨਾਮੇ ਮਧੇ ਰਾਮੁ ਆਛੈ ਰਾਮ ਸਿਆਮ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋ ॥੪॥੩॥
Tuhan yang sama ada di Namdev; Dia merambah ke mana-mana seperti Raam, Shyaam dan Govind. || 4 || 3 ||