ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥੨॥੨੨॥੧੦੮॥
Wahai Nanak, dia tetap berada dalam perlindungan Tuhan, pemusnah kesedihan, dan melihat-Nya baik di dalam dirinya dan di luar dalam alam semula jadi. ||2||22||108||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਤ ਦੋਖ ਨਸੇ ॥
Ya Tuhan, melihat penglihatan-Mu yang diberkati, semua dosa manusia lenyap.
ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Oh Tuhan! jangan pernah hilang dari pandanganku dan sentiasa kekal bersama jiwaku. ||1||Jeda||
ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
Tuanku-Tuhan yang dikasihi adalah sokongan kepada semua kehidupan.
ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥
Tuhan yang mengetahui dan meliputi segala-galanya. ||1||
ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥
Ya Tuhan, kebaikan-Mu yang manakah yang boleh saya renungkan dan ingat?
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥੨॥
Oh Tuhan! Aku berharap, aku dapat mengingati-Mu dengan setiap nafas. ||2||
ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
Wahai perbendaharaan kebaikan, Tuhan yang penyayang orang yang lemah lembut,
ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੩॥
Engkau menghargai semua makhluk dan ciptaan. ||3||
ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜਨੁ ਜਾਪੇ ॥
Oh Tuhan! Penyembah-Mu sentiasa mengingati Nama-Mu dengan penuh penyembahan.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥੪॥੨੩॥੧੦੯॥
Wahai Nanak, Tuhan sendiri telah mengilhamkan cinta kepada-Nya. ||4||23||109||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਤਨੁ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਚਲਤ ਗਇਆ ॥
Wahai saudaraku, tubuh, kekayaan, dan masa muda seseorang perlahan-lahan berlalu,
ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਭਜਨੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿਸਿ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
seseorang itu tidak mengingati Tuhan dan hidupnya dari Muda hingga ke tua sambil melakukan kejahatan. ||1||Jeda||
ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਭੋਜਨ ਨਿਤ ਖਾਤੇ ਮੁਖ ਦੰਤਾ ਘਸਿ ਖੀਨ ਖਇਆ ॥
Makan pelbagai jenis makanan setiap hari, gigi di dalam mulut menjadi usang, lemah dan gugur.
ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਮੂਠਉ ਪਾਪ ਕਰਤ ਨਹ ਪਰੀ ਦਇਆ ॥੧॥
Dalam ego kepemilikan, seseorang ditipu kekayaan rohaninya; perasaan belas kasihan tidak timbul dalam hatinya semasa melakukan kejahatan.||1||
ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਘੋਰ ਦੁਖ ਸਾਗਰ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਪਇਆ ॥
Dunia ini seperti lautan dosa besar dan kesedihan yang dahsyat; yang fana semakin merosot rohaninya sambil kekal asyik di lautan ini.
ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੨॥੨੪॥੧੧੦॥
Wahai Nanak, mereka yang datang ke tempat perlindungan Tuhan-Tuan, Dia menarik mereka keluar dari lautan dosa-dosa dengan memberikan sokongan-Nya. ||2||24||110||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥
Orang yang menyedari Tuhannya bersemayam di dalam hatinya,
ਦੁਸਮਨ ਦੁਸਟ ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਤ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
dia sentiasa kekal bahagia; walaupun musuh-musuhnya, orang-orang jahat, bosan dengan usaha sia-sia untuk menyakitinya, wahai saudara-saudaraku dan sahabat-sahabatku. ||1||Jeda||
ਗਈ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਕਰਤਾਰਿ ॥
Apabila Pencipta Tuhan menerima seseorang sebagai milik-Nya dan menolongnya, semua penderitaan dan kemalangannya hilang.
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਅਰੁ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰ ਹਾਰਿ ॥੧॥
Dia menerima semua jenis keselesaan, ketenangan dan kebahagiaan yang sangat besar dengan mengabadikan Nama Tuhan di dalam hatinya. ||1||
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥
Oh Tuhan! jasad, jiwa dan kekayaan ini dikurniakan olehMu, dan Engkaulah Guruku yang berkuasa.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਹੈ ਚੇਰਾ ॥੨॥੨੫॥੧੧੧॥
Oh Tuhan! Engkaulah penyelamat penyembahMu dari kejahatan dan penyembah Nanak adalah muridMu selamanya. ||2||25||111||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਗੋਬਿਦੁ ਸਿਮਰਿ ਹੋਆ ਕਲਿਆਣੁ ॥
Seseorang akan dibebaskan daripada kejahatan dengan mengingati Tuhan, Penguasa Alam Semesta dengan penuh kasih sayang.
ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Orang yang mengingati Tuhan yang maha mengetahui, semua penderitaannya akan lenyap dan kedamaian surgawi muncul di dalam hatinya. ||1||Jeda||
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨਿ ਕੀਏ ਸੁਖਾਲੇ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥
Tuhan yang mempunyai semua makhluk telah menjadikan mereka selesa, Dia adalah sokongan abadi para penyembah-Nya.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੀ ਭੈ ਭੰਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਮਾਣੁ ॥੧॥
Dia sendiri menyelamatkan kehormatan penyembah-Nya; mereka sentiasa berbangga dengan pemusnah segala ketakutan. ||1||
ਭਈ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਮਿਟੀ ਬੁਰਾਈ ਦ੍ਰੁਸਟ ਦੂਤ ਹਰਿ ਕਾਢੇ ਛਾਣਿ ॥
Tuhan membersihkan semua penjahat dan musuh penyembah-Nya, semua kebenciannya dihapuskan dan dia mengembangkan persahabatan dengan semua orang.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਵਖਾਣਿ ॥੨॥੨੬॥੧੧੨॥
Wahai Nanak, sentiasa ada kedamaian, ketenangan, dan kebahagiaan yang besar dalam fikiran penyembah itu dan dia secara rohani meremajakan dengan melantunkan pujian kepada Tuhan. ||2||26||112||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Bilaaval, Guru Kelima:
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
Orang-orang yang sayangi oleh Tuhan Yang Tertinggi,
ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਾਧੂ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Guru Sejati menyelesaikan semua tugas mereka; Orang-orang kudus-Nya tetap bergembira dengan sentiasa mengingati Tuhan dengan penuh kasih. ||1||Jeda||
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਦੋਖੀ ਸਗਲੇ ਭਏ ਰਵਾਲ ॥
Semua musuh mereka, yang Tuhan jadikan milik-Nya, telah menjadi debu.
ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਉਧਰਿ ਲੀਏ ਲਾਇ ਅਪਨੈ ਪਾਲ ॥੧॥
Tuhan melindungi penyembah-Nya dengan menjaga mereka sangat dekat kepada-Nya; Dia menyelamatkan mereka dari maksiat dengan menyelaraskan mereka dengan Nama-Nya. ||1||