Malaysian Page 849

ਬਿਲਾਵਲ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪

Raag Bilaaval, guru Keempat:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, disedari oleh belas kasih Guru Sejati:

ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥

Shalok, Gurul Keempat:

ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਵਿਆ ਕਰਿ ਨਾਦੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਰਾਗੁ ॥

Hanya orang itu yang telah menyanyikan pujian kepada Tuhan Yang Tertinggi dalam melodi Raag Bilaaval,

ਉਪਦੇਸੁ ਗੁਰੂ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ॥

yang mempunyai takdir yang sempurna; selepas mendengar ajaran Guru, beliau telah bertindak mengikutnya.

ਸਭ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੁ ॥

Orang itu sentiasa mengucapkan pujian kepada Tuhan dan hatinya tetap selaras denganNya.

ਸਭੁ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮਨੁ ਖਿੜਿਆ ਹਰਿਆ ਬਾਗੁ ॥

Badan dan mindanya menjadi segar secara rohani; Fikirannya menjadi gembira seperti taman yang mekar.

ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਗੁਰ ਚਾਨਣੁ ਗਿਆਨੁ ਚਰਾਗੁ ॥

Kegelapan kejahilan rohaninya dilenyapkan dengan cahaya lampu kebijaksanaan ketuhanan Guru.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਹਰਿ ਇਕ ਨਿਮਖ ਘੜੀ ਮੁਖਿ ਲਾਗੁ ॥੧॥

Ya Tuhan, penyembah-Mu Nanak meremajakan rohani dengan melihat penglihatan-Mu yang diberkati; tunjukkan penglihatan-Mu kepadaku untuk seketika. ||1||

ਮਃ ੩ ॥

Guru Ketiga:

ਬਿਲਾਵਲੁ ਤਬ ਹੀ ਕੀਜੀਐ ਜਬ ਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਨਾਮੁ ॥

Seseorang menikmati kebahagiaan Naam hanya apabila dia menyanyikan pujian kepada Tuhan.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਸਬਦਿ ਸੋਹਣੇ ਜਾ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥

Melodi dan muzik kedengaran menyenangkan fikiran hanya apabila seseorang kekal dalam keadaan tenang rohani melalui perkataan Guru.

ਰਾਗ ਨਾਦ ਛੋਡਿ ਹਰਿ ਸੇਵੀਐ ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥

Meninggalkan lagu dan melodi duniawi, apabila kita mengingati Tuhan dengan pemujaan, barulah kita menerima penghormatan di hadapan Tuhan.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਚੂਕੈ ਮਨਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੨॥

Wahai Nanak! apabila kita merenung kebaikan Tuhan melalui ajaran Guru, maka hilanglah keegoan fikiran. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਤੂ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਸਭਿ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇਆ ॥

Ya Tuhan, Engkau telah menciptakan segala sesuatu; tetapi kau sendiri tidak dapat difahami.

ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥

Engkau Sendiri benar-benar meliputi seluruh alam semesta.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਤਾੜੀ ਲਾਈਐ ਆਪੇ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥

Engkau sendiri diserap dalam keadaan meditasi yang mendalam dan Engkau sendiri menyanyikan pujian kepada diriMu sendiri (melalui manusia).

ਹਰਿ ਧਿਆਵਹੁ ਭਗਤਹੁ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ਅੰਤਿ ਲਏ ਛਡਾਇਆ ॥

Wahai para penyembah, sentiasalah mengingati Tuhan, Dialah yang menyelamatkan kita pada akhirnya.

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥

Sesiapa yang mengingati Tuhan dengan pengabdian yang penuh kasih, menerima kedamaian selestial dan tetap diserap dalam Nama-Nya. ||1||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥

Shalok, Guru Ketiga:

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਲਾਵਲੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥

Kebahagiaan tidak muncul dalam diri seseorang yang mencintai dualitas; orang yang mementingkan diri sendiri tidak diterima di hadapan Tuhan.

ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥

Ibadah yang benar tidak dapat dilakukan dan Tuhan tidak dapat direalisasikan melalui kemunafikan.

ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਥਾਇ ਨ ਕੋਈ ਪਾਇ ॥

Tidak seorang pun diterima di hadapan Tuhan dengan melakukan ritual keagamaan melalui kedegilan fikiran.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥

Wahai Nanak, membuang kesombongan diri kita dari dalam, kita harus merenung diri kita melalui ajaran Guru.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥

apabila Tuhan Yang Tertinggi, yang sendiri meliputi di mana-mana, nyata dalam fikiran,

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਕਟਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥

maka berakhirlah putaran kelahiran dan kematiannya dan nur (jiwa) bersatu dengan Cahaya yang tertinggi. ||1||

ਮਃ ੩ ॥

Guru Ketiga:

ਬਿਲਾਵਲੁ ਕਰਿਹੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪਿਆਰਿਹੋ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

Wahai kawan-kawanku, teruskan hidup bahagia dengan menyelaraskan fikiranmu kepada Tuhan yang satu.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਟੀਐ ਸਚੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥

Seseorang yang tetap bersatu dalam Tuhan yang kekal, kesengsaraan sepanjang hidupnya dihapuskan.

ਸਦਾ ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥

Selalu ada kebahagiaan dan kebahagiaan dalam kehidupan manusia, jika mereka hidup sesuai dengan kehendak Guru yang sebenarnya,

ਸਤਸੰਗਤੀ ਬਹਿ ਭਾਉ ਕਰਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥

menyertai jemaah yang kudus dan sentiasa menyanyikan puji-pujian kepada Tuhan dengan kasih sayang.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਸੋਹਣੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥

Wahai Nanak, para penyembah itu menjadi cantik secara rohani yang telah dipersatukan oleh Tuhan dengan diri-Nya melalui Guru. ||2||

ਪਉੜੀ ॥

Pauree:

ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸੋ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮਿਤੁ ਹਰਿ ॥

Tuhan yang menyelubungi segala-galanya adalah sahabat para penyembah.

ਸਭੁ ਕੋਈ ਹਰਿ ਕੈ ਵਸਿ ਭਗਤਾ ਕੈ ਅਨੰਦੁ ਘਰਿ ॥

Setiap orang berada di bawah kawalan Tuhan; terdapat kebahagiaan di hati para penyembah.

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਮੇਲੀ ਸਰਬਤ ਸਉ ਨਿਸੁਲ ਜਨ ਟੰਗ ਧਰਿ ॥

God is the friend and companion of His devotees; all His devotees sleep in peace because they have no worries in life.

ਹਰਿ ਸਭਨਾ ਕਾ ਹੈ ਖਸਮੁ ਸੋ ਭਗਤ ਜਨ ਚਿਤਿ ਕਰਿ ॥

Tuhan adalah Penguasa segalanya; Para penyembah-Nya sentiasa mengingati-Nya dengan penuh kasih.

ਤੁਧੁ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕੈ ਸਭ ਝਖਿ ਝਖਿ ਪਵੈ ਝੜਿ ॥੨॥

Ya Tuhan, seluruh dunia bergelut dan menjadi lelah, tetapi tidak ada yang dapat menilai batas-batas kebaikan-Mu. ||2||

error: Content is protected !!