Malaysian Page 874

ਗੋਂਡ ॥

Raag Gond:

ਮੋਹਿ ਲਾਗਤੀ ਤਾਲਾਬੇਲੀ ॥

(Berpisah dengan Tuhan), aku berasa sangat risau,

ਬਛਰੇ ਬਿਨੁ ਗਾਇ ਅਕੇਲੀ ॥੧॥

seperti lembu yang kesepian berasa bimbang tanpa anak lembunya. ||1||

ਪਾਨੀਆ ਬਿਨੁ ਮੀਨੁ ਤਲਫੈ ॥

Bagaikan ikan yang tidak ada air mengepak kesakitan,

ਐਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬਿਨੁ ਬਾਪੁਰੋ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Begitu juga, Namdev yang malang menderita tanpa Nama Tuhan. ||1||Jeda||

ਜੈਸੇ ਗਾਇ ਕਾ ਬਾਛਾ ਛੂਟਲਾ ॥

Sama seperti, apabila anak lembu tidak ditambatkan,

ਥਨ ਚੋਖਤਾ ਮਾਖਨੁ ਘੂਟਲਾ ॥੨॥

menyelak puting lembu dan menghisap susu ||2||

ਨਾਮਦੇਉ ਨਾਰਾਇਨੁ ਪਾਇਆ ॥

Aku, Namdev, menyedari Tuhan,

ਗੁਰੁ ਭੇਟਤ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੩॥

apabila bertemu dengan Guru, aku memahami Tuhan yang tidak dapat difahami. ||3||

ਜੈਸੇ ਬਿਖੈ ਹੇਤ ਪਰ ਨਾਰੀ ॥

Sama seperti lelaki ganas nafsu yang mempunyai cinta yang kuat terhadap wanita orang lain,

ਐਸੇ ਨਾਮੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥

begitu juga Namdev mempunyai cinta kepada Tuhan. ||4||

ਜੈਸੇ ਤਾਪਤੇ ਨਿਰਮਲ ਘਾਮਾ ॥

Sama seperti seseorang berasa benar-benar tertekan pada musim panas lembap,

ਤੈਸੇ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਬਿਨੁ ਬਾਪੁਰੋ ਨਾਮਾ ॥੫॥੪॥

Begitu juga Namdev yang malang berasa tertekan tanpa Nama Tuhan. ||5||4||

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

Satu Tuhan yang kekal abadi, disedari oleh belas kasih Guru Sejati.

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਉ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨

Raag Gond, Lagu pujian Namdev Jee, Rentak Kedua:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਮਿਟੇ ਸਭਿ ਭਰਮਾ ॥

Segala keraguan dilenyapkan dengan mengingati Nama Tuhan dengan penuh kasih.

ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈ ਊਤਮ ਧਰਮਾ ॥

Wahai sahabatku, meditasi pada Nama Tuhan; ini adalah perbuatan yang paling mulia.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਜਾਤਿ ਕੁਲ ਹਰੀ ॥

Pemikiran kelas sosial dan keturunan dipadamkan dengan mengingati Tuhan dengan pemujaan.

ਸੋ ਹਰਿ ਅੰਧੁਲੇ ਕੀ ਲਾਕਰੀ ॥੧॥

Tuhan yang sama adalah penopangku, seperti tongkat bagi orang buta. ||1||

ਹਰਏ ਨਮਸਤੇ ਹਰਏ ਨਮਹ ॥

Aku dengan rendah hati bersujud kepada Tuhan, ya aku dengan rendah hati bersujud kepada Tuhan.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਨਹੀ ਦੁਖੁ ਜਮਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Dengan menyebut Nama Tuhan dengan pujian, seseorang tidak diseksa oleh syaitan kematian. ||1||Jeda||

ਹਰਿ ਹਰਨਾਕਸ ਹਰੇ ਪਰਾਨ ॥

Tuhan mencabut nyawa syaitan Harnakash (ketika penyembah Prehlaad meminta pertolongan Tuhan).

ਅਜੈਮਲ ਕੀਓ ਬੈਕੁੰਠਹਿ ਥਾਨ ॥

Tuhan memberi Ajaamal, si pendosa, tempat di syurga (kerana dia dengan ikhlas mengingati Tuhan, pada saat kematiannya).

ਸੂਆ ਪੜਾਵਤ ਗਨਿਕਾ ਤਰੀ ॥

Ganika, pelacur, telah diselamatkan daripada kejahatan semasa mengajar burung nuri untuk menyebut Nama Tuhan.

ਸੋ ਹਰਿ ਨੈਨਹੁ ਕੀ ਪੂਤਰੀ ॥੨॥

Tuhan yang sama aku sayangi seperti anak mataku. ||2||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਪੂਤਨਾ ਤਰੀ ॥

Dengan mengulangi Nama Tuhan, bidan Pootana juga dibebaskan;

ਬਾਲ ਘਾਤਨੀ ਕਪਟਹਿ ਭਰੀ ॥

walaupun dia penipu dan pembunuh kanak-kanak.

ਸਿਮਰਨ ਦ੍ਰੋਪਦ ਸੁਤ ਉਧਰੀ ॥

Drupadi terpelihara daripada dihina kerana mengingati Tuhan,

ਗਊਤਮ ਸਤੀ ਸਿਲਾ ਨਿਸਤਰੀ ॥੩॥

dan Ahallya, isteri yang baik Gautam, yang sebelum ini telah berubah menjadi batu, juga diselamatkan. ||3||

ਕੇਸੀ ਕੰਸ ਮਥਨੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ॥

Tuhan yang sama membinasakan Kans, bapa saudara dari pihak tuan Krishna dan pegulatnya Kaysee,

ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਕਾਲੀ ਕਉ ਦੀਆ ॥

dan memberikan hadiah kehidupan kepada raja ular tedung bernama Kali.

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਐਸੋ ਹਰੀ ॥

Namdev berdoa di hadapan Tuhan yang pengampun,

ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਭੈ ਅਪਦਾ ਟਰੀ ॥੪॥੧॥੫॥

mengingat siapa yang dilenyapkan segala ketakutan dan kesusahan. ||4||1||5||

ਗੋਂਡ ॥

Raag Gond:

ਭੈਰਉ ਭੂਤ ਸੀਤਲਾ ਧਾਵੈ ॥

Seseorang yang berdoa kepada hantu Bhairo, menjadi hantu seperti Bhairo dan orang yang menyembah Seetla, dewi cacar

ਖਰ ਬਾਹਨੁ ਉਹੁ ਛਾਰੁ ਉਡਾਵੈ ॥੧॥

seperti Seetla, dia menunggang keldai dan menaburkan debu. ||1||

ਹਉ ਤਉ ਏਕੁ ਰਮਈਆ ਲੈਹਉ ॥

Sejauh yang aku ketahui, aku hanya akan meditasi pada Nama Tuhan,

ਆਨ ਦੇਵ ਬਦਲਾਵਨਿ ਦੈਹਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dan aku bersedia untuk menukar semua tuhan lain kepada Tuhan yang Tertinggi. ||1||Jeda||

ਸਿਵ ਸਿਵ ਕਰਤੇ ਜੋ ਨਰੁ ਧਿਆਵੈ ॥

Orang yang menyembah dewa Siva dengan menyebut namanya berulang kali,

ਬਰਦ ਚਢੇ ਡਉਰੂ ਢਮਕਾਵੈ ॥੨॥

memukul gendang kecil semasa menunggang lembu jantan. ||2||

ਮਹਾ ਮਾਈ ਕੀ ਪੂਜਾ ਕਰੈ ॥

Seorang lelaki yang menyembah parvati, ibu yang hebat,

ਨਰ ਸੈ ਨਾਰਿ ਹੋਇ ਅਉਤਰੈ ॥੩॥

dijelmakan semula sebagai seorang wanita dan bukannya seorang lelaki. ||3||

ਤੂ ਕਹੀਅਤ ਹੀ ਆਦਿ ਭਵਾਨੀ ॥

Wahai Bhavani, kamu dipanggil dewi primal,

ਮੁਕਤਿ ਕੀ ਬਰੀਆ ਕਹਾ ਛਪਾਨੀ ॥੪॥

tetapi di manakah anda bersembunyi apabila tiba masanya untuk memberikan keselamatan? ||4||

ਗੁਰਮਤਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗਹੁ ਮੀਤਾ ॥

Wahai sahabat, teruskan merenungkan Nama Tuhan dengan mengikuti ajaran Guru,

ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਮਾ ਇਉ ਕਹੈ ਗੀਤਾ ॥੫॥੨॥੬॥

Gita (kitab suci) juga mengisytiharkan ini, menyerahkan Namdev. ||5||2||6||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਗੋਂਡ ॥

Raag Bilaaval Gond:

ਆਜੁ ਨਾਮੇ ਬੀਠਲੁ ਦੇਖਿਆ ਮੂਰਖ ਕੋ ਸਮਝਾਊ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥

Wahai Pandit, hari ini aku melihat Tuhan; Wahai orang bodoh, izinkan aku memberi kau pemahaman yang benar tentang mengapa kau tidak melihat penglihatan-Nya setakat ini. ||Jeda||

ਪਾਂਡੇ ਤੁਮਰੀ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਲੋਧੇ ਕਾ ਖੇਤੁ ਖਾਤੀ ਥੀ ॥

Wahai Pendeta, (kamu tidak percaya kepada tuhan-tuhan kamu, kerana kamu sendiri mengatakan bahawa Gayatri dilihat sedang merumput di ladang seorang petani bernama Lodha,

ਲੈ ਕਰਿ ਠੇਗਾ ਟਗਰੀ ਤੋਰੀ ਲਾਂਗਤ ਲਾਂਗਤ ਜਾਤੀ ਥੀ ॥੧॥

yang patah kaki dengan kayu dan kini dia berjalan dengan tempang. ||1||

ਪਾਂਡੇ ਤੁਮਰਾ ਮਹਾਦੇਉ ਧਉਲੇ ਬਲਦ ਚੜਿਆ ਆਵਤੁ ਦੇਖਿਆ ਥਾ ॥

Wahai Pendeta, tuhanmu Mahadev kelihatan menunggang lembu putihnya,

ਮੋਦੀ ਕੇ ਘਰ ਖਾਣਾ ਪਾਕਾ ਵਾ ਕਾ ਲੜਕਾ ਮਾਰਿਆ ਥਾ ॥੨॥

yang tidak menyukai makanan yang dimasak untuknya di rumah penjaga stornya, dan dalam keadaan marah dia membunuh anak penjaga stor itu. ||2||

error: Content is protected !!