Malaysian Page 896

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Raamkalee, Guru Kelima:

ਜਿਸ ਕੀ ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥

Mengakui Tuhan yang memiliki segala-galanya (termasuk badan ini),

ਆਪਨ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥

dan tinggalkan kesombongan egomu.

ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

Setiap orang diciptakan oleh Tuhan yang sama yang menciptamu.

ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥

Kedamaian syurga diperoleh selama-lamanya dengan mengingati Tuhan itu dengan penuh kasih. ||1||

ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਹਿ ਬਿਗਾਨੇ ॥

Wahai manusia, terpisah dari Tuhan, mengapa kau mengembara dalam keraguan?

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Kecuali untuk Nama Tuhan, tiada apa-apa pun yang mempunyai tujuan; berkata ‘milikku’, ramai yang telah pergi, menyesal bertaubat. ||1||Jeda||

ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ ਸੋਈ ਮਾਨਿ ਲੇਹੁ ॥

Apa sahaja yang Tuhan buat, terimalah itu sebagai baik.

ਬਿਨੁ ਮਾਨੇ ਰਲਿ ਹੋਵਹਿ ਖੇਹ ॥

Tanpa menerima kehendak Tuhan, kau akan bercampur dengan debu setelah mensia-siakan kehidupan manusia ini.

ਤਿਸ ਕਾ ਭਾਣਾ ਲਾਗੈ ਮੀਠਾ ॥

Orang yang dikehendaki Tuhan nampak manis,

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੇ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੨॥

dengan belas kasih Guru, Tuhan menjelma dalam fikiran orang yang jarang ditemui itu. ||2||

ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਗੋਚਰੁ ਆਪਿ ॥

Tuhan itu sendiri adalah leka dan di luar pemahaman pancaindera kita.

ਆਠ ਪਹਰ ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥

Wahai akal, ingatlah Dia dengan penuh kasih sayang.

ਜਿਸੁ ਚਿਤਿ ਆਏ ਬਿਨਸਹਿ ਦੁਖਾ ॥

Dengan mengingati siapa lenyap segala kesedihan,

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੇਰਾ ਊਜਲ ਮੁਖਾ ॥੩॥

dan kau akan dihormati di sini dan di akhirat. ||3||

ਕਉਨ ਕਉਨ ਉਧਰੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥

Berapa ramai yang telah menyeberangi lautan kejahatan dunia dengan menyanyikan puji-pujian kepada Tuhan,

ਗਨਣੁ ਨ ਜਾਈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਇ ॥

bilangan mereka tidak boleh dikira; nilai menyanyikan pujian Tuhan tidak dapat dianggarkan.

ਬੂਡਤ ਲੋਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥

Orang yang berhati batu pun boleh berenang merentasi lautan kejahatan duniawi dengan ditemani oleh Guru.

ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਕਰੈ ॥੪॥੩੧॥੪੨॥

Wahai Nanak, hanya dia yang menerima kumpulan Guru yang telah ditetapkan. ||4||31||42||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Raamkalee, Guru Kelima:

ਮਨ ਮਾਹਿ ਜਾਪਿ ਭਗਵੰਤੁ ॥

Wahai saudaraku, ingatlah Tuhan dengan penuh kasih dalam fikiranmu.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਇਹੁ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥

Kepada siapa Guru yang sempurna diberkati dengan ajaran ini,

ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ॥

semua ketakutan dan kegerunan orang itu dihapuskan,

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ॥੧॥

dan segala harapan dan keinginannya tercapai. ||1||

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥

Penyembahan kebaktian kepada Guru Ketuhanan membuahkan hasil dan memberi ganjaran.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਸਾਚੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

Walaupun sekecil nilai Tuhan yang kekal, tidak dapat difahami dan misteri itu tidak dapat digambarkan. ||1||Jeda||

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪਿ ॥ ਤਿਸ ਕਉ ਸਦਾ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥

Wahai akalku, ingatlah dengan penuh kasih sayang bahawa Tuhan yang sendiri adalah pelaku dan punca penyebab.

ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨੀਤ ॥ ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਮੀਤ ॥੨॥

Wahai sahabatku, selalu melakukan ibadah kebaktian kepada Tuhan, dan kamu akan menerima kedamaian dan ketenangan syurgawi yang abadi. ||2||

ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥

Wahai kawan-kawanku, sungguh hebat Tuhanku,

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥

Dia boleh mencipta atau memusnahkan apa sahaja dalam sekelip mata.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥ ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥੩॥

Tuhan sendiri adalah penyelamat penyembah-Nya; melainkan Dia, tidak ada yang lain. ||3||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥

Ya Tuhan, limpahkanlah belas kasih dan dengarkanlah doaku,

ਅਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥

dan berkatilah penyembah-Mu dengan penglihatan ketuhanan-Mu.

ਨਾਨਕ ਜਾਪੀ ਜਪੁ ਜਾਪੁ ॥

Nanak mungkin sentiasa meditasi pada Nama Tuhan itu,

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਜਾ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੪॥੩੨॥੪੩॥

yang kemuliaan dan kemegahannya adalah yang tertinggi. ||4||32||43||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Raamkalee, Guru Kelima:

ਬਿਰਥਾ ਭਰਵਾਸਾ ਲੋਕ ॥ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥

Wahai Tuanku-Tuhan! Saya hanya bergantung pada sokonganMu, tidak ada gunanya menaruh harapan pada orang lain.

ਅਵਰ ਛੂਟੀ ਸਭ ਆਸ ॥ ਅਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥

Seseorang yang menyedari Tuan-Tuhan yang riang, khazanah kebaikan, semua harapannya pada orang lain berakhir. ||1||

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥

Wahai fikiranku, ingatlah dengan penuh kasih hanya Nama Tuhan yang satu sahaja,

ਕਾਰਜੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

tugasmu dalam kehidupan manusia (penyatuan dengan Tuhan) akan diselesaikan dengan sempurna; ya, wahai fikiranku! Teruskan menyanyikan puji-pujian kepada Tuhan. ||1||Jeda||

ਤੁਮ ਹੀ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥

Ya Tuhan, Engkaulah penyebab dan pelaku segala sesuatu, pencipta alam ini.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਰਿ ਸਰਨ ॥

Ya Tuhan, Nama-Mu yang tidak bernoda adalah satu-satunya tempat perlindunganku.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਓਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥

Sesiapa yang mengingati Tuhan dengan sepenuh tumpuan fikiran dan hati,

ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥

Tuhan, perwujudan kebahagiaan, telah menyatakan diri-Nya kepada orang itu. ||2||

ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਓਟ ਸਦੀਵ ॥

(Wahai fikiranku), selamanya bergantung hanya pada sokongan Tuhan itu,

ਜਾ ਕੇ ਕੀਨੇ ਹੈ ਜੀਵ ॥

yang telah menciptakan semua makhluk.

ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕਰਤ ਨਿਧਾਨ ॥

Semua harta itu diterima dengan penuh kasih mengingat Tuhan

ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥

dan akhirnya Tuhanlah yang menjadi penyelamat kita. ||3||

ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ॥

Wahai fikiranku, kita harus merendahkan diri kita seolah-olah kita adalah debu semua orang,

ਆਪੁ ਮਿਟਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥

kerana, kita boleh bersatu dengan Tuhan hanya dengan memadamkan ego kita dari dalam.

ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਮੁ ॥

Kita hendaklah sentiasa meditasi pada Nama Tuhan dengan penuh kasih,

ਸਫਲ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥੪॥੩੩॥੪੪॥

Wahai Nanak, ini adalah satu-satunya amalan yang paling banyak ganjaran. ||4||33||44||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

Raag Raamkalee, Guru Kelima:

ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰੀਮ ॥

Tuhan yang pemurah adalah penyebab dan pelaku segala sesuatu.

ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਰਹੀਮ ॥

Guru yang penuh belas kasihan menghargai semua.

ਅਲਹ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥

Tuhan itu tidak dapat difahami dan tidak terhingga.

ਖੁਦਿ ਖੁਦਾਇ ਵਡ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥੧॥

Tuhan dengan sendirinya adalah Tuan yang hebat dan tidak terhingga bagi semua.

error: Content is protected !!