ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿਵੰਤ ॥
लाभु मिलै तोटा हिरै हरि दरगह पतिवंत ॥
तुझे लाभ प्राप्त होगा और कोई नुक्सान नहीं होगा एवं ईश्वर के दरबार में मान-सम्मान मिलेगा।
In this way the spiritual life becomes profitable and all the loss from past evils is recovered and honor is obtained in God’s court.
Dengan cara ini kehidupan rohani menjadi menguntungkan dan semua kerugian dari kejahatan masa lalu pulih dan penghormatan diperoleh di mahkamah Tuhan.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਵੈ ਸਾਚ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ॥
राम नाम धनु संचवै साच साह भगवंत ॥
जो व्यक्ति राम नाम रूपी धन एकत्र करता है वही व्यक्ति सच्चा साहूकार एवं भाग्यवान है।
Those who gather in the wealth of God’s Name are forever rich, and fortunate.
Mereka yang mengumpulkan kekayaan Nama Tuhan selamanya kaya, dan bernasib baik.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
ऊठत बैठत हरि भजहु साधू संगि परीति ॥
उठते-बैठते हरि का भजन करो एवं सत्संगति में प्रेम उत्पन्न करो।
Therefore, always meditate on God and cherish the company of the true Saints.
Oleh itu, sentiasa bermeditasi kepada Tuhan dan menghargai kompeni Orang Kudus yang sejati.
ਨਾਨਕ ਦੁਰਮਤਿ ਛੁਟਿ ਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਸੇ ਚੀਤਿ ॥੨॥
नानक दुरमति छुटि गई पारब्रहम बसे चीति ॥२॥
हे नानक ! जब पारब्रह्म प्रभु मनुष्य के हृदय में बस जाता है तो उसकी दुर्बुद्धि नाश हो जाती है॥ २॥
O Nanak, when one realizes the presence of supreme God in the heart, all his evil-mindedness is eradicated. ||2||
Wahai Nanak, ketika seseorang menyedari kehadiran Tuhan yang tertinggi di dalam hati, semua sikap jahatnya dihapuskan. || 2 ||
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
श्लोक ॥
Shalok:
Salok:
ਤੀਨਿ ਬਿਆਪਹਿ ਜਗਤ ਕਉ ਤੁਰੀਆ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
तीनि बिआपहि जगत कउ तुरीआ पावै कोइ ॥
माया के तीण गुण दुनिया को बड़ा दुःखी कर रहे हैं, लेकिन कोई विरला पुरुष ही तुरीय अवस्था को पाता है।
The humanity is in the grip of the three modes of Maya (power, vice and virtue); only a rare one attains the fourth state called Turiya ( state of union with God)
Kemanusiaan berada dalam genggaman tiga cara Maya (kuasa, keburukan dan kebaikan); hanya yang langka mencapai keadaan keempat yang disebut Turiya (keadaan penyatuan dengan Tuhan)
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੩॥
नानक संत निरमल भए जिन मनि वसिआ सोइ ॥३॥
हे नानक ! जिनके हृदय में प्रभु-परमेश्वर निवास करता है, वह संत पवित्र-पावन हो जाते हैं॥ ३ ॥
O’ Nanak, the lives of those true saints become immaculate, in whose mind dwells God. ll 3 ll
Wahai Nanak, kehidupan orang-orang kudus sejati itu menjadi tak bernoda, di mana fikirannya tinggal Tuhan. ll 3 ll
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
पउड़ी ॥
Pauree:
Pauree:
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖੈ ਫਲ ਕਬ ਉਤਮ ਕਬ ਨੀਚੁ ॥
त्रितीआ त्रै गुण बिखै फल कब उतम कब नीचु ॥
तृतीय- माया के तीन गुणों वाले मनुष्य (विषय-विकारों के) विष को फल के तौर पर एकत्रित करते हैं। कभी वे भले हैं और कभी वे बुरे हैं।
The third lunar day: bound by the poisonous results of the three impulses of Maya, mortals are sometimes in high spirits, and sometimes in low spirits.
Hari lunar ketiga: terikat oleh hasil beracun dari tiga dorongan Maya, manusia kadang-kadang berada dalam semangat yang tinggi, dan kadang-kadang dalam semangat yang rendah.
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਭ੍ਰਮਤਉ ਘਣੋ ਸਦਾ ਸੰਘਾਰੈ ਮੀਚੁ ॥
नरक सुरग भ्रमतउ घणो सदा संघारै मीचु ॥
वह नरक-स्वर्ग में अधिकतर भटकते हैं और मृत्यु सदैव ही उनका संहार करती है।
They wander endlessly in heaven and hell (peace and sorrow), and the fear of death always destroys their spiritual life.
Mereka mengembara tanpa henti di syurga dan neraka (kedamaian dan kedukaan), dan ketakutan akan kematian selalu merosakkan kehidupan rohani mereka.
ਹਰਖ ਸੋਗ ਸਹਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ॥
हरख सोग सहसा संसारु हउ हउ करत बिहाइ ॥
दुनिया के हर्ष, शोक एवं दुविधा के चक्र में फँसे हुए वह अपना अमूल्य जीवन अहंकार करते हुए बिता देते हैं।
Gripped in pleasure, sorrow and cynicism, the mortals pass their lives in ego.
Dikepung dalam keseronokan, kesedihan dan sinis, manusia mematikan hidup mereka dengan ego.
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਚਿਤਵਹਿ ਅਨਿਕ ਉਪਾਇ ॥
जिनि कीए तिसहि न जाणनी चितवहि अनिक उपाइ ॥
जिस ईश्वर ने उनको उत्पन्न किया है, उसे वे नहीं जानते और दूसरे अनेक उपाय सोचते रहते हैं।
They do not realize the Creator and keep thinking about other rituals.
Mereka tidak menyedari Pencipta dan terus memikirkan ritual lain.
ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਰਸ ਕਬਹੁ ਨ ਤੂਟੈ ਤਾਪ ॥
आधि बिआधि उपाधि रस कबहु न तूटै ताप ॥
लौकिक आस्वादनों के कारण प्राणी को मन एवं तन के रोग तथा दूसरे झंझट भी लगे रहते हैं, कभी इसके मन का दुःख क्लेश मिटता नहीं है।
Due to the worldly enticements and pleasures, they are never free from the afflictions of mind, body and worldly conflicts, and their worry never departs.
Kerana godaan dan kesenangan duniawi, mereka tidak pernah terbebas dari penderitaan fikiran, tubuh dan konflik duniawi, dan kerisauan mereka tidak pernah hilang.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਧਨੀ ਨਹ ਬੂਝੈ ਪਰਤਾਪ ॥
पारब्रहम पूरन धनी नह बूझै परताप ॥
वह सर्वव्यापक पारब्रह्म-प्रभु के तेज-प्रताप को अनुभव नहीं करते।
They do not realize the glory of the supreme God, the perfect Master.
Mereka tidak menyedari kemuliaan Tuhan yang Tertinggi, Tuan yang sempurna.
ਮੋਹ ਭਰਮ ਬੂਡਤ ਘਣੋ ਮਹਾ ਨਰਕ ਮਹਿ ਵਾਸ ॥
मोह भरम बूडत घणो महा नरक महि वास ॥
मोह एवं दुविधा में अत्याधिक सांसारिक लोग डूब गए हैं और कुंभी नरक में वे निवास पाते हैं।
So many are being drowned in emotional attachment and doubt, and they keep living a miserable life as if they are dwelling in the most horrible hell.
Begitu banyak yang tenggelam dalam keterikatan emosi dan keraguan, dan mereka terus menjalani kehidupan yang menyedihkan seolah-olah mereka tinggal di neraka yang paling mengerikan.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥
करि किरपा प्रभ राखि लेहु नानक तेरी आस ॥३॥
नानक का कथन है कि हे प्रभु ! कृपा करके मेरी रक्षा करो, चूंकि मुझे तेरी ही आशा है॥ ३॥
O’ Nanak, pray to God and ask, Please bestow mercy and save me! I place all my hopes in You. ||3||
Wahai Nanak, berdoalah kepada Tuhan dan minta, Mohon belas kasihan dan selamatkan aku! Aku meletakkan semua harapan aku kepadaMu. || 3 ||
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
श्लोक ॥
Shalok:
Salok:
ਚਤੁਰ ਸਿਆਣਾ ਸੁਘੜੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਤਜਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
चतुर सिआणा सुघड़ु सोइ जिनि तजिआ अभिमानु ॥
जो मनुष्य अपना अभिमान त्याग देता है, वही चतुर, बुद्धिमान एवं गुणवान है।
The one who has shed all ego is wise, farsighted, and accomplished.
Orang yang menumpahkan semua ego adalah bijak, berpandangan jauh, dan berjaya.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੪॥
चारि पदारथ असट सिधि भजु नानक हरि नामु ॥४॥
हे नानक ! भगवान के नाम का भजन करने से संसार के चार उत्तम पदार्थ एवं आठ सिद्धियाँ मिल जाती हैं॥ ४ ॥
O’ Nanak, meditate on God’s Name, you would obtain four cardinal blessings (righteousness, riches, procreation and salvation) and all miraculous powers.||4||
Wahai Nanak, meditasi pada Nama Tuhan, kamu akan memperoleh empat berkat utama (kebenaran, kekayaan, persiapan dan keselamatan) dan semua kekuatan ajaib. || 4 ||
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
पउड़ी।
Pauree:
Pauree:
ਚਤੁਰਥਿ ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਸੁਣਿ ਸੋਧਿਓ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
चतुरथि चारे बेद सुणि सोधिओ ततु बीचारु ॥
चतुर्थी- चारों वेद सुनकर और उनके यथार्थ को विचार कर मैंने निर्णय किया है कि
The fourth lunar day: Listening to the four Vedas and contemplating the essence of reality, I have ascertained,
Hari lunar keempat: Mendengarkan empat Veda dan merenungkan hakikat realiti, aku telah memastikan,
ਸਰਬ ਖੇਮ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ ॥
सरब खेम कलिआण निधि राम नामु जपि सारु ॥
राम के नाम का भजन, तमाम हर्ष एवं सुखों का भण्डार है।
that the treasure of all joy and peace is in sublime meditation on God’s Name.
bahawa harta semua kegembiraan dan kedamaian berada dalam meditasi yang luhur atas Nama Tuhan.
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਦੁਖ ਹਰੈ ਤੂਟਹਿ ਅਨਿਕ ਕਲੇਸ ॥
नरक निवारै दुख हरै तूटहि अनिक कलेस ॥
परमेश्वर के भजन में लीन होने से नरक मिट जाता है। दुःख नाश हो जाता है और अनेक क्लेश नष्ट हो जाते हैं,
Meditation on God’s Name saves one from hell (miserable life), dispels all the sorrows, and countless miseries.
Meditasi atas Nama Tuhan menyelamatkan seseorang dari neraka (kehidupan yang sengsara), menghilangkan semua kedukaan, dan penderitaan yang tak terkira banyaknya.
ਮੀਚੁ ਹੁਟੈ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਪਰਵੇਸ ॥
मीचु हुटै जम ते छुटै हरि कीरतन परवेस ॥
आत्मिक मृत्यु मिट जाती है और प्राणी यमराज से मुक्ति प्राप्त कर लेता है।
The one in whose mind is enshrined the praises of God, he escape the spiritual death and his fear of death is overcome
Orang yang dalam fikirannya diabadikan pujian Tuhan, dia melepaskan diri dari kematian rohani dan ketakutan akan kematiannya diatasi
ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
भउ बिनसै अम्रितु रसै रंगि रते निरंकार ॥
निरंकार परमात्मा के प्रेम में मग्न होने से मनुष्य का भय नाश हो जाता है और वह अमृत रस पान करता है।
When one is imbued with the love of the formless God, all his fear is destroyed, and nectar of Naam permeates in his heart.
Ketika seseorang dipenuhi dengan cinta Tuhan yang tidak berbentuk, semua ketakutannya hancur, dan nektar Naam meresap di dalam hatinya.
ਦੁਖ ਦਾਰਿਦ ਅਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਨਾਸਹਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
दुख दारिद अपवित्रता नासहि नाम अधार ॥
ईश्वर नाम के सहारे से दु:ख, दर्द एवं अपवित्रता नष्ट हो जाते हैं।
With the support of God’s Name, sorrow, misery and impurity of vices flee away.
Dengan sokongan Nama Tuhan, kesedihan, penderitaan dan kekotoran kejahatan melarikan diri.
ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖੋਜਤੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗੋਪਾਲ ॥
सुरि नर मुनि जन खोजते सुख सागर गोपाल ॥
देवते, मनुष्य एवं मुनिजन भी सुख के सागर गोपाल की खोज करते हैं।
Whom the angels and the silent sages search, that ocean of peace and sustainer of the universe,
Siapa yang dicari oleh para malaikat dan para bijaksana yang diam, lautan kedamaian dan pemelihara alam semesta
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਹੋਇ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੪॥
मनु निरमलु मुखु ऊजला होइ नानक साध रवाल ॥४॥
हे नानक ! संतों की चरण-धूलि लेने से मन पवित्र एवं (लोक-परलोक में) मुख उज्ज्वल हो जाता है॥ ४॥
is realized, O’ Nanak, by humbly following the Guru’s teachings and by doing so the mind becomes pure and honor is obtained here and hereafter. ||4||
disedari, Wahai Nanak, dengan rendah hati mengikuti ajaran Guru dan dengan melakukannya akal menjadi suci dan kehormatan diperoleh di sini dan akhirat. || 4 ||
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
श्लोक ॥
Shalok:
Salok:
ਪੰਚ ਬਿਕਾਰ ਮਨ ਮਹਿ ਬਸੇ ਰਾਚੇ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ॥
पंच बिकार मन महि बसे राचे माइआ संगि ॥
जीव माया के मोह में ही मग्न रहता है, जिसके कारण पाँच विकार (काम, क्रोध, लोभ, मोह, अहंकार) उसके हृदय में बसे रहते हैं।
The five evil passions (lust, anger, greed, emotional attachments and ego) dwell in the mind of those who are engrossed in the love of Maya (worldly riches).
Lima nafsu jahat (nafsu, kemarahan, keserakahan, keterikatan emosi dan ego) menetap di dalam fikiran mereka yang asyik dengan cinta Maya (kekayaan duniawi).
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੫॥
साधसंगि होइ निरमला नानक प्रभ कै रंगि ॥५॥
हे नानक ! किन्तु सत्संगति करने से जीव पवित्र हो जाता है और वह प्रभु के रंग में मग्न रहता है॥ ५॥
O’ Nanak, the one who in the holy congregation, remains imbued with the love of God, pure becomes his way of life.||5||
Wahai Nanak, orang yang dalam jemaat suci, tetap disemai dengan kasih Tuhan, suci menjadi jalan hidupnya. || 5 ||
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
पउड़ी ॥
Pauree:
Pauree:
ਪੰਚਮਿ ਪੰਚ ਪ੍ਰਧਾਨ ਤੇ ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪਰਪੰਚੁ ॥
पंचमि पंच प्रधान ते जिह जानिओ परपंचु ॥
पंचमी- संसार में वही महापुरुष सर्वश्रेष्ठ माने जाते हैं, जिन्होंने इस संसार के परपंच को समझ लिया है।
The fifth lunar day; those are the chosen and most distinguished, who have understood,
Hari lunar kelima; mereka yang terpilih dan paling terkenal, yang telah memahami,
ਕੁਸਮ ਬਾਸ ਬਹੁ ਰੰਗੁ ਘਣੋ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਬਲਬੰਚੁ ॥
कुसम बास बहु रंगु घणो सभ मिथिआ बलबंचु ॥
पुष्पों की अधिक सुगन्धि एवं अनेक रंगों की भाँति समस्त छल-कपट झूठे हैं।
that all this expanse of the world is false and transitory like the fading colors and scents of the flowers.
bahawa semua hamparan dunia ini palsu dan sementara seperti warna dan aroma bunga yang semakin pudar.
ਨਹ ਜਾਪੈ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਨਹ ਕਛੁ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥
नह जापै नह बूझीऐ नह कछु करत बीचारु ॥
मनुष्य देखता नहीं, वह यथार्थ को समझता नहीं, न ही वह थोड़ा-सा भी विचार करता है।
The mortal does not think or understand and reflect upon the righteous living.
Manusia tidak berfikir atau memahami dan merenungkan hidup yang benar.
ਸੁਆਦ ਮੋਹ ਰਸ ਬੇਧਿਓ ਅਗਿਆਨਿ ਰਚਿਓ ਸੰਸਾਰੁ ॥
सुआद मोह रस बेधिओ अगिआनि रचिओ संसारु ॥
दुनिया आस्वादनों, मोह, रस में बंधी रहती है और अज्ञान में लीन रहती है।
Almost the entire world engrossed in ignorance, is addicted to the relishes of worldly pleasures and attachments.
Hampir seluruh dunia asyik dengan kebodohan, ketagihan dengan kesenangan dan keterikatan duniawi.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਣ ਕੀਨੇ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ॥
जनम मरण बहु जोनि भ्रमण कीने करम अनेक ॥
जो मनुष्य अनेक कर्म करते हैं वे जन्म मरण के चक्र में पड़ते हैं और अनेक योनियों में भटकते रहते हैं
Even after performing innumerable rituals, the mortal shall remain in the cycles of birth and death in many incarnations,
Bahkan setelah melakukan ritual yang tidak terkira banyaknya, manusia akan tetap dalam kitaran kelahiran dan kematian dalam banyak penjelmaan,
ਰਚਨਹਾਰੁ ਨਹ ਸਿਮਰਿਓ ਮਨਿ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕ ॥
रचनहारु नह सिमरिओ मनि न बीचारि बिबेक ॥
परन्तु करतार की आराधना नहीं करते और जिनके हृदय में विचार कर (भले बुरे काम की) परख नहीं है ।
if he has not meditated on the Creator and has not deliberated on vice or virtue.
jika dia tidak bemeditasi pada Pencipta dan tidak berunding dengan kejahatan atau kebaikan.
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਲਿਪਤ ਨ ਰੰਚ ॥
भाउ भगति भगवान संगि माइआ लिपत न रंच ॥
जो व्यक्ति भगवान की भक्ति तथा भगवान में श्रद्धा धारण करते हैं, उनके साथ माया बिल्कुल लिप्त नहीं होती।
Those who remain imbued with the loving devotion of God, worldly attachment doesn’t afflict them at all.
Mereka yang tetap dipenuhi dengan pengabdian Tuhan yang penuh kasih, keterikatan duniawi sama sekali tidak menimpa mereka.
ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ਜੋ ਨ ਰਚਹਿ ਪਰਪੰਚ ॥੫॥
नानक बिरले पाईअहि जो न रचहि परपंच ॥५॥
हे नानक ! दुनिया में विरले इन्सान ही मिलते हैं जो दुनिया के परपंच में नहीं फॅसते॥ ५ ॥
O’ Nanak, very rare are those, who do not get entangled in the false expanse of the world.
Wahai Nanak, langka orang-orang yang tidak terjerat dalam hamparan dunia yang salah.
ਸਲੋਕੁ ॥
सलोकु ॥
श्लोक ॥
Shalok:
Salok:
ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਊਚੌ ਕਹਹਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
खट सासत्र ऊचौ कहहि अंतु न पारावार ॥
षट्शास्त्र उच्च स्वर से पुकारते हुए कहते हैं कि भगवान की महिमा का अन्त नहीं मिल सकता तथा उसके अस्तित्व का आोर-छोर नहीं पाया जा सकता।
The six Shastras loudly proclaim that there is no end or limit to the virtues and the expanse of God.
Enam Shastras dengan lantang menyatakan bahawa tidak ada akhir atau batasan kebaikan dan luasnya Tuhan.
ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥੬॥
भगत सोहहि गुण गावते नानक प्रभ कै दुआर ॥६॥
हे नानक ! भगवान के भक्त भगवान के द्वार पर उसका गुणानुवाद करते हुए अति सुन्दर लगते हैं।॥ ६॥
O’ Nanak, God’s devotees look beauteous singing praises at His door.||6||
Wahai Nanak, para penyembah Tuhan kelihatan memuji nyanyian yang indah di pintu-Nya. || 6 ||
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
पउड़ी॥
Pauree:
Pauree:
ਖਸਟਮਿ ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਹਹਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥਹਿ ਅਨੇਕ ॥
खसटमि खट सासत्र कहहि सिम्रिति कथहि अनेक ॥
षष्ठी- षट्शास्त्र कहते हैं, अनेक स्मृतियाँ भी कथन करती हैं कि
The sixth lunar day: The six Shastras, and countless Smritis say,
Hari lunar keenam: Enam Shastras, dan Smritis yang tak terkira banyaknya berkata,