Malaysian Page 287

ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ Pada siapa Tuhan menunjukkan belas kasih-Nya. ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥੨॥ Wahai Nanak, hanya penyembah itu yang mencari ajaran Guru. || 2 || ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥ Orang yang telah meyakinkan Guru tentang kesetiaannya yang sepenuhnya. ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥

Malaysian Page 286

ਤਾ ਕਉ ਰਾਖਤ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥ Dia sendiri memeliharanya. ਮਾਨਸ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ Seseorang melakukan pelbagai usaha, ਤਿਸ ਕੇ ਕਰਤਬ ਬਿਰਥੇ ਜਾਤਿ ॥ tetapi semua usaha ini sia-sia tanpa kehendak Tuhan. ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਇ ॥ Tuhan adalah Pelindung semua makhluk; tidak ada orang

Malaysian Page 285

ਜਿਸ ਕੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥ Dia, pemilik Alam Semesta ini, adalah Penciptanya. ਅਵਰ ਨ ਬੂਝਿ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥ Jangan memikirkan orang lain melainkan Tuhan untuk menjadi pelindung alam semesta. ਕਰਤੇ ਕੀ ਮਿਤਿ ਨ ਜਾਨੈ ਕੀਆ ॥ Yang diciptakan tidak akan dapat mengetahui sejauh mana Penciptanya. ਨਾਨਕ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਵਰਤੀਆ ॥੭॥ Wahai Nanak,

Malaysian Page 284

ਨਾਨਕ ਕੈ ਮਨਿ ਇਹੁ ਅਨਰਾਉ ॥੧॥ Fikiran Nanak rindukannya. || 1 || ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਸਰਨਾ ਜੋਗ ॥ Tuhan mampu memenuhi kehendak kita dan memberi kita pelindungan. ਜੋ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥ Apa sahaja yang telah ditentukan oleh Tuhan dalam takdir seseorang, itulah yang berlaku. ਹਰਨ ਭਰਨ ਜਾ ਕਾ ਨੇਤ੍ਰ ਫੋਰੁ ॥ ਤਿਸ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰੁ

Malaysian Page 283

ਪੁਰਬ ਲਿਖੇ ਕਾ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥ Kau menerima apa sahaja yang telah ditentukan sebelumnya, berdasarkan perbuatan kau sebelumnya. ਦੂਖ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨਹਾਰੁ ॥ Tuhan adalah Pemberi kesakitan dan kesenangan. ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਤੂ ਤਿਸਹਿ ਚਿਤਾਰੁ ॥ Oleh itu, lepaskan sokongan orang lain dan ingatlah hanya Dia dengan penuh kasih sayang. ਜੋ ਕਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੁ

Malaysian Page 282

ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਗਲ ਮਹਿ ਆਪਿ ॥ Dia sendirian, dan meresap ke dalam semua perkara. ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਰਚਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ Dengan banyak cara, Dia mencipta dan menghancurkan alam semesta. ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਖੰਡ ॥ Dia tidak dapat dibinasakan; dan tiada pada-Nya yang binasa. ਧਾਰਣ ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ Dia sendiri merancang dan menyokong alam semesta.

Malaysian Page 281

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ਤਿਸੁ ਆਪਨ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ॥ Dia yang dikurniakan belas kasih-Nya, diberkati olehNya dengan Naam, ਬਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਜਨ ਸੇਇ ॥੮॥੧੩॥ Wahai Nanak, sangat bertuah orang-orang seperti itu. || 8 || 13 || ਸਲੋਕੁ ॥ Salok: ਤਜਹੁ ਸਿਆਨਪ ਸੁਰਿ ਜਨਹੁ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ Wahai orang baik! tinggalkan kepintaranmu dan ingatlah Tuhan

Malaysian Page 280

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਓਇ ਭੀ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥ Wahai Nanak, jika Orang Kudus menginginkannya, malah pemfitnah juga ditinggikan rohaninya. ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਅਤਤਾਈ ॥ Pemfitnah Orang Kudus adalah yang paling jahat. ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਈ ॥ Pemfitnah Orang Kudus tidak mendapat ketenangan walaupun sesaat. ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਹਤਿਆਰਾ ॥

Malaysian Page 279

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਇਆ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥ Dia terus mengumpulkan kekayaan, tetapi tidak pernah puas. ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਕਰੈ ॥ Dia menikmati banyak kesenangan Maya, ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰੈ ॥ tetapi tidak berasa puas dan menjadi sengsara. ਬਿਨਾ ਸੰਤੋਖ ਨਹੀ ਕੋਊ ਰਾਜੈ ॥ Tanpa rasa puas, tidak ada yang berpuas hati. ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ

Malaysian Page 278

ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਜਿਉ ਸ੍ਵਾਗੀ ਦਿਖਾਵੈ ॥ Seperti seorang pelakon, dia dilihat menganggap pelbagai penyamaran. ਜਿਉ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਨਚਾਵੈ ॥ Kerana ia menyenangkan Tuhan, Dia membuat mahluknya menari mengikut rentaknya. ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਇ ॥ Apa sahaja yang menggembirakan-Nya, berlaku. ਨਾਨਕ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੭॥ Wahai Nanak, tidak ada yang lain seperti Dia.

error: Content is protected !!