Malaysian Page 335

ਥਿਰੁ ਭਈ ਤੰਤੀ ਤੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਅਨਹਦ ਕਿੰਗੁਰੀ ਬਾਜੀ ॥੩॥ Pemusatan minda adalah tali gitar yang menjadi stabil dan tidak putus; gitar ini kini dimainkan secara berterusan. || 3 || ਸੁਨਿ ਮਨ ਮਗਨ ਭਏ ਹੈ ਪੂਰੇ ਮਾਇਆ ਡੋਲ ਨ ਲਾਗੀ ॥ Mendengar melodi ketuhanan, fikiranku sangat terserap dalam meditasi Tuhan sehingga tidak lagi digoncang oleh Maya.

Malaysian Page 334

ਤਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੩॥ Pengantin jiwa dianggap bernasib baik hanya ketika dia merenungkan kata-kata Guru. || 3 || ਕਿਰਤ ਕੀ ਬਾਂਧੀ ਸਭ ਫਿਰੈ ਦੇਖਹੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥ Sekiranya kau memikirkannya, berdasarkan takdir yang telah ditentukan sebelumnya, seluruh dunia mengembara tanpa tujuan. ਏਸ ਨੋ ਕਿਆ ਆਖੀਐ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵਿਚਾਰੀ ॥੪॥ Apa yang dapat dilakukan

Malaysian Page 332

ਆਂਧੀ ਪਾਛੇ ਜੋ ਜਲੁ ਬਰਖੈ ਤਿਹਿ ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਭੀਨਾਂ ॥ Wahai Tuhan, penyembah-Mu kemudian basah kuyup dengan nektar Naam yang jatuh seperti hujan setelah ribut pengetahuan ilahi. ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਉਦੈ ਭਾਨੁ ਜਬ ਚੀਨਾ ॥੨॥੪੩॥ Kabeer berkata, fikiranku menjadi dicerahkan dengan pengetahuan ketuhanan, sama seperti persekitaran diterangi dengan matahari terbit setelah ribut dan

Malaysian Page 331

ਕਉਨੁ ਕੋ ਪੂਤੁ ਪਿਤਾ ਕੋ ਕਾ ਕੋ ॥ Siapa Anak lelaki dan siapa yang menjadi bapa ਕਉਨੁ ਮਰੈ ਕੋ ਦੇਇ ਸੰਤਾਪੋ ॥੧॥ Siapa yang mati dan yang menanggung kesakitan? || 1 || ਹਰਿ ਠਗ ਜਗ ਕਉ ਠਗਉਰੀ ਲਾਈ ॥ Tuhan, Yang mempesona, telah mentadbir ramuan Maya ke seluruh dunia; ਹਰਿ ਕੇ ਬਿਓਗ ਕੈਸੇ ਜੀਅਉ ਮੇਰੀ

Malaysian Page 330

ਜਬ ਨ ਹੋਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ jika kita tidak mendapat sokongan dari Nama Tuhan. || 1 || jeda || ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਖੋਜਉ ਅਸਮਾਨ ॥ Kabeer berkata, aku telah mencari di seluruh dunia, ਰਾਮ ਸਮਾਨ ਨ ਦੇਖਉ ਆਨ ॥੨॥੩੪॥ tetapi aku tidak melihat yang lain seperti Tuhan. || 2 || 34 || ਗਉੜੀ

Malaysian Page 329

ਮਨਹਿ ਮਾਰਿ ਕਵਨ ਸਿਧਿ ਥਾਪੀ ॥੧॥ Kesempurnaan apa yang dapat dicapai dengan membunuh minda? || 1 || ਕਵਨੁ ਸੁ ਮੁਨਿ ਜੋ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ॥ Siapakah orang bijak yang senyap itu, siapa yang telah membunuh mindanya? ਮਨ ਕਉ ਮਾਰਿ ਕਹਹੁ ਕਿਸੁ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Beritahu aku, siapa dia membebaskan dengan membunuh minda? ||1||Jeda|| ਮਨ ਅੰਤਰਿ

Malaysian Page 328

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ Raag Gauree, Kabeer Jee: ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਸਾ ਠਾਕੁਰੁ ਭਾਈ ॥ Wahai saudaraku, di dalam hati siapa seseorang Mengabadikan Tuhan, ਮੁਕਤਿ ਅਨੰਤ ਪੁਕਾਰਣਿ ਜਾਈ ॥੧॥ keselamatan mengetuk pintu orang itu berulang kali. || 1 || ਅਬ ਕਹੁ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ਤੋਰਾ ॥ Ya Tuhan, beritahuku bahawa seseorang yang mendapat sokongan-Mu, ਤਬ ਕਾਹੂ

Malaysian Page 327

ਤਨ ਮਹਿ ਹੋਤੀ ਕੋਟਿ ਉਪਾਧਿ ॥ Sebelum aku menyedari Tuhan, terdapat jutaan penderitaan di dalam badanku. ਉਲਟਿ ਭਈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥ Dengan menyesuaikan diri dengan Naam secara intuitif, ini telah menjadi sumber kedamaian. ਆਪੁ ਪਛਾਨੈ ਆਪੈ ਆਪ ॥ Fikiranku telah mengenali dirinya yang sebenarnya dan sekarang melihat Tuhan meresap ke mana-mana, ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ

Malaysian Page 326

ਐਸੇ ਘਰ ਹਮ ਬਹੁਤੁ ਬਸਾਏ ॥ Kami telah menjalani banyak kehidupan seperti itu, ਜਬ ਹਮ ਰਾਮ ਗਰਭ ਹੋਇ ਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ sebelum kita dimasukkan ke dalam rahim ibu kita, Ya Tuhan. || 1 || Jeda || ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਤਪੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ Kadang-kadang kita menjadi yogi, pertapa, penebus dosa dan bujang. ਕਬਹੂ ਰਾਜਾ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕਬਹੂ

Malaysian Page 325

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ Raag Gauree, Kabeer Jee: ਅੰਧਕਾਰ ਸੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਸੋਈ ਹੈ ॥ Tidak ada yang dapat mencapai kedamaian dalam kegelapan kejahilan rohani. ਰਾਜਾ ਰੰਕੁ ਦੋਊ ਮਿਲਿ ਰੋਈ ਹੈ ॥੧॥ Dalam keadaan minda seperti itu, raja atau orang miskin, keduanya hidup dalam kesengsaraan. || 1 || ਜਉ ਪੈ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਨ ਕਹਿਬੋ ॥

error: Content is protected !!