Malaysian Page 616

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੋ ਕਰਿ ਲੀਨਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੨॥ Kemudian mengurniakan belas kasih, Tuhan menjadikannya milik-Nya, dan dia menyedari Tuhan kekal yang tinggal di dalam fikirannya. || 2 || ਤਾ ਕਉ ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗੈ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ ਰਾਖੇ ॥ Seseorang yang dilindungi oleh Guru sejati sebagai miliknya, tidak menghadapi halangan dalam hidup. ਚਰਨ ਕਮਲ

Malaysian Page 615

ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ Ya fikiranku, kita harus selalu mengingati Tuhan yang sempurna yang sempurna. || 1 || ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨੀ ॥ Wahai manusia, ingatlah Nama Tuhan dengan penuh pengabdian. ਬਿਨਸੈ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਅਗਿਆਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Wahai orang yang tidak tahu secara rohani, tubuh yang lemah ini akan

Malaysian Page 614

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਉ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਇਓ ਤਉ ਸੁਨੀ ਤੁਮਾਰੀ ਬਾਣੀ ॥ Ya Tuhan, ketika Engkau menyatukanku dengan rombongan wali-Guru, maka aku mendengarkan kata ketuhanan dari pujian-Mu, ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪੇਖਤ ਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪੁਰਖ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੭॥੧੮॥ Wahai Nanak, setelah melihat kemuliaan Tuhan yang bebas dari keinginan, yang menyeluruh, keadaan kebahagiaan dalam diriku. || 4 || 7 || 18

Malaysian Page 613

ਜਿਹ ਜਨ ਓਟ ਗਹੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸੇ ਸੁਖੀਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣੇ ॥ Ya Tuhan, mereka yang telah mengambil sokongan-Mu, menikmati kedamaian rohani di tempat perlindungan-Mu. ਜਿਹ ਨਰ ਬਿਸਰਿਆ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਤੇ ਦੁਖੀਆ ਮਹਿ ਗਨਣੇ ॥੨॥ Mereka yang melupakan semua Tuhan yang tersembunyi dikira sebagai makhluk yang paling sengsara. || 2 || ਜਿਹ ਗੁਰ ਮਾਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਲਿਵ

Malaysian Page 612

ਸੁਣਿ ਮੀਤਾ ਧੂਰੀ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥ Dengarlah wahai temanku, aku mengabdikan diri untuk layanan rendah hatimu. ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Wahai saudaraku, bahkan aku menyerahkan fikiran ini kepadamu. || Jeda || ਪਾਵ ਮਲੋਵਾ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਾ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੈ ਕੂ ਦੇਸਾ ॥ Aku akan mencuci dan mengurut kakimu; Aku akan menyerahkan

Malaysian Page 611

ਮੇਰੇ ਮਨ ਸਾਧ ਸਰਣਿ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥ Wahai fikiranku, pembebasan dari keterikatan duniawi dapat dicapai di tempat perlindungan orang kudus-Guru, ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨ ਰਹਈ ਫਿਰਿ ਆਵਤ ਬਾਰੋ ਬਾਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ Kitaran kelahiran dan kematian tidak akan berakhir tanpa mengikuti ajaran Guru yang sempurna dan seseorang terus datang di dunia ini berulang-ulang kali.

Malaysian Page 610

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ॥੪॥੫॥ Nanak telah menemui Guru yang sempurna dan semua penderitaannya telah dihapuskan dengan mengikuti ajarannya. || 4 || 5 || ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Sorath, Guru Kelima: ਸੁਖੀਏ ਕਉ ਪੇਖੈ ਸਭ ਸੁਖੀਆ ਰੋਗੀ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਭ ਰੋਗੀ ॥ Bagi orang yang bahagia secara rohani, semua orang

Malaysian Page 609

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥ Wahai saudara, orang yang beruntung yang bertemu dengan Guru dan mengikuti ajarannya, selalu meditasi pada Nama Tuhan dengan penuh pengabdian. || 3 || ਸਚੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲਾ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੇ ਸੋਇ ॥ Wahai saudara, Tuhan yang kekal selalu rapi, dan rapi adalah pujian-Nya. ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ

Malaysian Page 608

ਰਤਨੁ ਲੁਕਾਇਆ ਲੂਕੈ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਲੁਕਾਈ ॥੪॥ Permata seperti Naam tidak dapat disembunyikan, walaupun seseorang cuba menyembunyikannya. || 4 || ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ Ya Tuhan, semuanya milikMu; Engkau adalah pengetahui dalaman semua dan Engkau adalah Tuhan yang menjaga semua. ਜਿਸ ਨੋ ਦਾਤਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਾਏ

Malaysian Page 607

ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਆਪੇ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਿਉ ਪ੍ਰਭੁ ਖਿੰਚੈ ਤਿਉ ਜਾਹਾ ॥ Tuhan sendiri telah meletakkan rantai di leher makhluk dan ketika Dia menariknya, mereka mesti menuju ke arah itu. ਜੋ ਗਰਬੈ ਸੋ ਪਚਸੀ ਪਿਆਰੇ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੬॥ Ya Tuhan, siapa pun yang bersikap sombong, hancur secara rohani: Wahai Nanak, siapa yang mengingati Tuhan,

error: Content is protected !!